Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
Promote conditions enabling small and medium-scale farmers to have access to credit, individually or in groups, on a financially sustainable basis. Обеспечить условия, позволяющие мелким и средним крестьянским хозяйствам получать на приемлемых финансовых условиях индивидуальный или коллективный доступ к кредитам.
Promote the approval of the Witness Protection Bill currently in Parliament. Обеспечить принятие законопроекта о защите свидетелей, находящегося в настоящее время на рассмотрении парламента;
Promote the necessary training and capacity-building of all people involved directly and indirectly with pesticide use and application in rural areas. обеспечить наличие необходимой профессиональной подготовки и возможностей у всех лиц, имеющих прямое или косвенное отношение к использованию пестицидов и их применению в сельских районах;
Promote easy access to and exchange of emission data available in various databases of the cooperating parties; обеспечить беспрепятственный доступ к данным о выбросах, содержащимся в различных базах данных осуществляющих сотрудничество сторон, и обмениваться ими;
Calls upon the Secretary-General to maintain the integrity of programmes within the United Nations system relating to disabled persons, including the United Nations Voluntary Fund on Disability, in order to promote the rights and the equalization of opportunities and full inclusion within societies of persons with disabilities; призывает Генерального секретаря обеспечить целостность программ системы Организации Объединенных Наций, касающихся инвалидов, включая Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для инвалидов, с тем чтобы содействовать правам и обеспечению равенства возможностей инвалидов, а также их всестороннему вовлечению в жизнь общества;
Desiring to secure the greatest possible simplification and harmonization of road transport regulations and procedures in Europe, with the aim of setting up a road transport regime which is coherent, flexible, simple and designed to promote coordination among the various means of transport, желая обеспечить максимальное упрощение и унификацию правил и процедур автомобильных перевозок в Европе в целях создания единого, гибкого и простого режима автомобильных перевозок, способствующего координации между различными видами транспорта,
Invites the United Nations funds and programmes to mainstream and integrate the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation into their respective processes and within their respective mandates, in order to promote coherence and coordination in support of their implementation; предлагает фондам и программам Организации Объединенных Наций обеспечить всесторонний и комплексный учет положений Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии осуществления в своих соответствующих процессах и в рамках своих соответствующих мандатов в целях содействия обеспечению последовательности и согласованности действий в поддержку их осуществления;
The economic diversification sub-theme addressed within any new work programme, argued one Party, should provide tangible results in order to promote economic diversification, and the SBI should coordinate, support and follow the implementation of actions to: ЗЗ. По мнению одной из Сторон, подтема экономической диверсификации, которая включается в любую новую программу работы, должна обеспечить ощутимые результаты с точки зрения поощрения диверсификации экономики, и ВОО следует осуществлять координацию, поддержку и сопровождение процесса осуществления мер в целях:
(a) To promote the implementation of the international disability architecture, consisting of both human rights and development instruments, including by calling for wider signature of, accession to and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto; а) содействовать реализации международной архитектуры по вопросам инвалидностиЗЗ, состоящей как из документов по правам человека, так и из документов по вопросам развития, включая призыв обеспечить более широкое подписание и ратификацию Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней и присоединение к этим документам;
Requests the Executive Director to invite the Environment Management Group to promote cooperation throughout the United Nation system to assist States Members to implement the international environmental agenda, and to make the operations of the United Nations system sustainable. просит Директора-исполнителя предложить Группе по рациональному природопользованию способствовать сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах оказания государствам-членам содействия в выполнении международной природоохранной повестки дня и обеспечить устойчивый характер функционирования системы Организации Объединенных Наций.
Promote actions that allow the early entry into force of the Convention of Minamata on mercury and the provision of the financing needed for its effective implementation. Поощрять такие меры, которые позволят в кратчайшие сроки вступить в силу Минаматской конвенции по ртути, и обеспечить необходимое финансирование для ее эффективного осуществления.
Promote studies to increase appreciation of oral tradition, "places of memory" and the heritage and values of communities of African descent. Поощрять исследования с целью обеспечить более бережное отношение к устному фольклору, "памятным местам", наследию и ценностям общин африканского происхождения.
16.3 Promote the rule of law at the national and international levels and ensure equal access to justice for all 16.3 Содействовать обеспечению верховенства права на национальном и международном уровнях и обеспечить равный для всех доступ к правосудию
Promote the utilization of home caregivers in order to provide more options to families raising children or caring for the elderly so that women can work. Содействие более широкому использованию услуг специалистов по уходу за детьми или престарелыми на дому, чтобы обеспечить женщинам более широкие возможности для работы.
Promote more intercultural education and ensure that marginalized groups enjoy equal rights before the law (Thailand); 129.144 содействовать развитию межкультурного образования и обеспечить, чтобы маргинализированные группы имели равные права перед законом (Таиланд);
Promote the harmonization of all major initiatives in the formulation of internationally agreed criteria and indicators for all types of forests so as to ensure sustainable forest management. Поощрять обеспечение взаимного соответствия всех крупных инициатив по разработке согласованных на международном уровне критериев и показателей в отношении лесов всех типов, с тем чтобы обеспечить устойчивое лесопользование.
Promote programmes offering economic compensation for poor families so that their daughters, like their sons, can be sent to school. Стимулировать введение программ экономического вспомоществования и компенсации для малоимущих семей, призванных обеспечить им возможность направлять девочек в школу наравне с мальчиками.
Promote effective participation in the political and public spheres in Nepal to ensure respect for the rights of indigenous women. поощрять реальное участие женщин из числа коренных народов в политической и общественной жизни Непала с целью обеспечить уважение их прав.
Promote innovative programmes to provide incentives to low-income families with school-age children to increase the enrolment and attendance of girls and boys and to ensure that they are not obliged to work in a way that interferes with their schooling. Поощрять новаторские программы, предусматривающие стимулы для малообеспеченных семей с детьми школьного возраста с целью увеличить число девочек и мальчиков, посещающих школу, и обеспечить, чтобы они не вынуждены были работать в ущерб их учебе в школе.
Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля.
Promote a strong science-policy interface, building on existing international instruments, assessments, panels and information networks, including the Global Environment Outlook (GEO), as one of the processes aimed at bringing together information and assessment to support informed decision-making; обеспечить надежное научно-политическое взаимодействие, используя для этого существующие международные инструменты, оценки, группы и информационные сети, в том числе Глобальную экологическую перспективу (ГЭП), как один из процессов, направленных на совмещение информации и оценок для обеспечения рациональных решений;
Promote veneration of the truth, so as to restore confidence and a minimum state of coexistence among the people of Burundi, in particular through the media. З. поощрять культ правды, с тем чтобы восстановить доверие и обеспечить хотя бы минимальные условия для мирного сосуществования бурундийцев, в особенности с помощью средств массовой информации.
Promote science, technology, innovation and traditional knowledge in order to address the main challenge in relation to forests, which is how to make productive use of them without destroying them. Содействовать развитию науки, техники, новаторству и использованию традиционных знаний для решения основной проблемы, связанной с лесами: как обеспечить продуктивное использование лесов, не уничтожая их при этом.
Promote relations among the countries of the region in such a way as to guarantee for future generations the right to live in a propitious environment for development; способствовать развитию отношений между странами региона таким образом, чтобы обеспечить будущим поколениям право жить в условиях благоприятной для развития среды;
Promote sustainable and integrated growth and create new employment opportunities, especially for women and young people, as well as quality health and social services; содействовать устойчивому и комплексному развитию и создавать новые возможности для трудоустройства, особенно для женщин и молодых людей, а также обеспечить высококачественные санитарные и социальные услуги;