Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
Promote the removal of discriminatory laws and practices against girls and young women in food allocation and nutrition and ensure access to health services in accordance with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development.] Содействие отмене дискриминационных законов и практики в отношении девочек и молодых женщин, в том что касается распределения продовольствия и питания, и обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию в соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию.]
Promote more effective efforts to keep children in schools, particularly girls (France); enhance its education plan to improve women's attendance rate in secondary schools and provide quality secondary education in rural areas (Canada); содействовать принятию более эффективных мер по охвату детей школьным образованием, особенно девочек (Франция); совершенствовать план работы в области образования, чтобы улучшить ситуацию с посещаемостью женщинами занятий в средних школах и обеспечить качественное среднее образование в сельских районах (Канада);
(EU: TO REFORM THE EDUCATIONAL SYSTEM TO BETTER REFLECT TO ENSURE THAT THE EDUCATIONAL SYSTEM BETTER REFLECTS) THE CHANGING ECONOMIC, SOCIAL AND DEMOGRAPHIC CONDITIONS AND (EU: INDIVIDUAL LIFE COURSE TO PROMOTE LIFE-LONG LEARNING) (ЕС: РЕФОРМИРОВАТЬ СИСТЕМУ ОБРАЗОВАНИЯ, ЧТОБЫ ЛУЧШЕ ОТРАЗИТЬ, ОБЕСПЕЧИТЬ, ЧТОБЫ СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ ЛУЧШЕ ОТРАЖАЛА) ИЗМЕНЕНИЯ В ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И ДЕМОГРАФИЧЕСКИХ УСЛОВИЯХ И (ЕС: ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ, СОДЕЙСТВОВАТЬ ОБУЧЕНИЮ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ)
To promote the cooperation between Latvian and European scientists and businessmen. Обеспечить защиту интеллектуальной собственности ученых и исследователей.
There was a need for deeper understanding of the nature of indirect discrimination and substantive equality and a need to promote cultural change in that respect. Необходимо обеспечить более глубокое понимание характера косвенной дискриминации и основных аспектов равноправия и поощрять изменение культуры в этой связи.
But it is equally important to promote economic and social development, democratization and reconciliation among the parties to a conflict. Этот подход поможет обеспечить фундаментальное, долгосрочное и всеобъемлющее решение проблем безопасности во взрывоопасных районах.
The State party should ensure that any policy responses are forward-looking and promote ethnic equality and cohesion in the State party. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все ответные политические меры были рассчитаны на перспективу, а также поощрять этническое равенство и единство на своей территории.
Most importantly, landlocked developing countries should structurally transform their economies, and promote industrialization and value addition. Прежде всего, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо обеспечить структурную трансформацию экономики, содействуя индустриализации и созданию добавленной стоимости.
Our intention to eliminate poverty, generate employment and promote social integration will not be realized until we define time-bound targets. Наше стремление ликвидировать нищету, обеспечить занятость и содействовать социальной интеграции невозможно будет осуществить до тех пор, пока мы не сформулируем цели, ограниченные временными рамками.
He intended to promote the Durban spirit of consensus and ensure that there was no North-South divide in the fight against racism. Оратор намеревается способствовать закреплению Дурбанского духа консенсуса и обеспечить, чтобы в борьбе с расизмом не было разрыва между странами Севера и Юга.
In the course of the general debate, it was pointed out that it was indispensable to establish clear parameters for indicators in order to promote consistency. В ходе общих прений подчеркивалось, что необходимо установить четкие параметры для показателей, с тем чтобы обеспечить согласованность.
We therefore call on all States to look to the future to imagine and to promote the lifestyle that corresponds to the aspirations of our people. Поэтому мы призываем все государства смотреть в будущее, чтобы обеспечить такой образ жизни, который отвечает чаяниям нашего населения.
A major priority in the near term will be to promote the adherence of all stakeholders to the Three Ones approach. Ее цели заключаются в том, чтобы обеспечить оптимальную координацию и уменьшить вероятность дублирования усилий.
There will be no genuine security if we do not promote common solutions to the challenges we face on energy and climate change. Реальную безопасность невозможно обеспечить без нахождения общих решений тех сложных задач, с которыми мы сталкиваемся в области энергетики и изменения климата.
Unless these destructive structures are broken down the international efforts to promote democracy and economic development will not be sustainable. До тех пор, пока эти деструктивные структуры не будут уничтожены, невозможно будет обеспечить последовательность международных усилий по содействию демократии и экономическому развитию.
Agricultural and food policy must promote gender equality in this sector in line with general equality policy. Сельскохозяйственная и продовольственная политика должна быть направлена на то, чтобы обеспечить гендерное равенство в этой области в русле общей политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Speedy conclusion of the Doha Round was desirable, and he hoped the WTO Ministerial Conference in Hong Kong would promote that goal. Однако они готовы осуществлять последующую деятельность в связи со всеми поднятыми ими вопросами, с тем чтобы обеспечить Комитет по взносам четкими руководящими принципами в целях содействия проведению им технического обзора и разработке рекомендаций для представления Пятому комитету на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The State shall promote programmes which assure adequate inevitability of food and its equitable distribution". Государство ведет работу по решению целого ряда проблем, связанных с правом каждого человека на достаточный жизненный уровень, стремясь обеспечить населению услуги и возможности, которые повысили бы качество его жизни.
It also calls upon the State party to promote participation by women in sectors traditionally regarded as male and vice versa. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
Malaysia believed that cooperation instead of confrontation was the only way to promote and protect human rights. По мнению Малайзии, необходимо полностью избавиться от духа конфронтации и отдать приоритет сотрудничеству, ибо только на этой основе можно обеспечить поощрение и защиту прав человека.
Participants in the fifteenth session recommended that Governments leverage ICT platforms in an inclusive and collaborative manner, involving relevant national and international stakeholders, to promote collaborative learning. Участники пятнадцатой сессии рекомендовали правительствам в целях содействия коллаборативному обучению обеспечить повсеместное и коллаборативное использование платформ ИКТ при участии соответствующих национальных и международных заинтересованных сторон.
If we fail, we cannot promote or protect human rights and we should all fight against and break the cycle of impunity wherever it resurfaces. Если нам не удастся этого сделать, то мы не сможем обеспечить соблюдение и защиту прав человека.
The Standing Advisory Committee encouraged the member States to begin using the Code of Conduct at the earliest possible date and to promote it among their defence and security institutions. Постоянный консультативный комитет призвал все государства-члены обеспечить скорейшее введение Кодекса поведения в действие и пропагандировать его в соответствующих ведомствах, занимающихся вопросами обороны и безопасности.
The Conference further resolved to ensure transformative industrialization in Africa through the development of a cutting-edge renewable energy sector that facilitates Africa's efforts to promote a green economy. Участники Конференции также постановили обеспечить преобразовательный характер индустриализации в Африке за счет создания такой отрасли возобновляемой энергетики, которая отвечала бы наиболее современным стандартам и способствовала усилиям Африки в области развития экологичной экономики.
To help bring the Statute into force as soon as possible, Canada had launched a campaign to promote signature, ratification and implementation of the Statute. Чтобы обеспечить скорейшее вступление в силу Статута, Канада развернула широкую кампанию в целях содействия его подписанию, ратификации и применению.