Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
It has failed to promote high quality demand-driven service delivery to local communities. Она не смогла обеспечить высокое качество обеспеченных спросом услуг местным общинам
Progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. Продвижение вперед в этом направлении является категорической необходимостью, если мы хотим действительно обеспечить надлежащие правовые рамки для борьбы против этого явления.
The meeting began with a series of plenary presentations to provide background information on the issues and promote discussion: Совещание началось с ряда пленарных заседаний, на которых была представлена справочная информация по соответствующим вопросам и которые имели своей целью обеспечить основу для последующего обсуждения:
To promote the May deliberations, we also ask you to facilitate the timely provision of appropriate documentation from the Secretariat concerning the ad hoc scale. В целях содействия намеченным на май обсуждениям мы также просим Вас обеспечить своевременное представление Секретариатом надлежащих документов в отношении специальной шкалы.
Ms. Núñez said that SEPREM and other Government bodies were cooperating with women's organizations to promote female participation in public life. Г-жа Нуньес говорит, что СЕПРЕМ и другие правительственные органы сотрудничают с женскими организациями, чтобы обеспечить более активное вовлечение женщин в общественную жизнь.
It is in our common interest to provide financial support for Governments that struggle to enhance security, promote national reconciliation and build peace in their societies. В наших общих интересах обеспечить финансовую поддержку правительствам, которые борются за укрепление безопасности, обеспечение национального примирения и построение мира в своих обществах.
By adopting the New Agenda, African countries agreed to ensure accountability, transparency and the rule of law in their efforts to promote democratic processes and good governance. Приняв Новую программу, африканские страны договорились обеспечить подотчетность, транспарентность и верховенство закона в своих усилиях по содействию демократическим процессам и благому управлению.
Two externally funded programmes had also been developed to mainstream gender into projects financed by the World Bank and promote gender-sensitive family development. Были также разработаны две финансируемые за счет внешних средств программы, цель которых состоит в том, чтобы обеспечить включение гендерной проблематики в проекты, финансируемые Всемирным банком, а также содействовать развитию семьи с учетом гендерных вопросов.
We need indeed to promote a common culture of prevention, following up the dialogue on peace-building initiated by Secretary-General Kofi Annan. Необходимо обеспечить подлинное укрепление общей культуры предотвращения конфликтов, наращивая диалог по вопросам миростроительства, начатый Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии.
Requests the Secretary-General to ensure that resources and expertise are made available to the Secretariat to promote the implementation of the Programme of Action; просит Генерального секретаря обеспечить предоставление Секретариату ресурсов и экспертных знаний для содействия осуществлению Программы действий;
This follows from our obligation to protect and promote human rights, but our engagement is also motivated by the need to ensure strong Afghan support for a continued international engagement. Это следует из нашей обязанности по защите и поощрению прав человека; однако наши действия также мотивированы необходимостью обеспечить твердую поддержку дальнейшего международного участия со стороны афганцев.
In order to promote broad-based social development, there is a strong case to be made for ensuring that job creation is targeted. Есть убедительные основания полагать, что для содействия социальному развитию на широкой основе необходимо обеспечить адресный характер усилий по созданию рабочих мест.
Paragraph 3 would request the Secretary-General to ensure the implementation of the resolution and to promote it within the framework of the international community. В пункте З содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить осуществление данной резолюции и содействовать распространению информации о ней в международном сообществе.
There are many possible courses of action that the State can take to promote the right to food and the right to development. Существует много возможных способов, с помощью которых государство может обеспечить содействие осуществлению права на питание и права на развитие.
A full understanding of the impact of armed conflict on women and girls is necessary in order to effectively promote and maintain international peace and security. В целях оказания эффективного содействия поддержанию международного мира и безопасности необходимо обеспечить полное понимание последствий вооруженных конфликтов для женщин и девочек.
It reiterates the request to maintain a fluid dialogue with non-governmental organizations and recommends that the Government of Colombia further promote Presidential Guideline 07 among public officials and ensure punishment if it should be violated. Она подтверждает требование о поддержании постоянного диалога с неправительственными организациями и рекомендует правительству Колумбии продолжать разъяснение президентской директивы 07 среди государственных служащих и обеспечить наказание в случае ее нарушения.
In order to promote a more equitable distribution of the benefits of globalization, the adequate representation and broad and meaningful participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting should be realized. Для поощрения более справедливого распределения выгод глобализации необходимо обеспечить адекватную представленность и широкое и значимое участие развивающихся стран в принятии решений по вопросам международной экономики и в установлении норм.
The objective of such a programme is to promote developmental activities and to create an environment of security by countering illegally armed elements which seek to challenge law and order. Цель такой программы заключается в том, чтобы содействовать деятельности по развитию и обеспечить безопасность путем противодействия незаконно вооруженным элементам, которые бросают вызов органам правопорядка.
UNODC is preparing the travaux préparatoires of the negotiations of the Convention against Corruption, in order to promote in-depth understanding of the Convention. ЮНОДК в настоящее время готовит материалы подготовительной работы, проведенной в ходе переговоров по Конвенции против коррупции, чтобы обеспечить более глубокое понимание Конвенции.
Ultimately, we cannot promote the rule of law if the Charter of the United Nations is not respected. В конечном счете мы не можем обеспечить верховенство права, не обеспечив соблюдения Устава Организации Объединенных Наций.
The Ombudsman against ethnic discrimination was mandated to eliminate discrimination and monitor employers' efforts to actively promote ethnic diversity in the workplace. Мандат омбудсмена по вопросам борьбы против этнической дискриминации предусматривает принятие мер в целях ликвидации дискриминации и контроля за тем, насколько активно работодатели стараются обеспечить этническое многообразие в сфере занятости.
There is a need to promote coordination in policies with regional and subregional organizations - in Liberia's case, with the Economic Community of West African States and the African Union. Необходимо обеспечить координацию политики региональных и субрегиональных организаций, в случае с Либерией - с Экономическим сообществом западноафриканских государств и Африканским союзом.
Eurostat could ensure the co-ordination for statistical co-operation at regional level and in addition promote bilateral co-operation between donors and the countries in the region. Евростат мог бы обеспечить координацию деятельности в области статистики на региональном уровне, а также стимулировать двустороннее сотрудничество между донорами и странами региона.
There is certainly no lack of resolve on the part of the international community to promote peace, bring humanitarian relief to the desperate Afghans and facilitate reconstruction. Естественно, международное сообщество полно решимости содействовать миру, обеспечить гуманитарную помощь отчаявшимся афганцам и помочь восстановлению.