Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
The Government endeavoured to promote equality at different levels of development, by paying special attention to particular groups. Правительство стремится обеспечить равенство на различных уровнях развития, уделяя особое внимание отдельным группам.
We believe that it will promote concrete support by UNCTAD for building that partnership as well as for facilitating trade and investment. Мы верим, что она позволит обеспечить конкретный вклад ЮНКТАД в налаживание такого партнерства, а также в облегчение торговли и инвестиций.
It is not enough to promote a comprehensive package of "social services for all". Недостаточно лишь обеспечить людей всеобъемлющим пакетом "социальных услуг для всех".
We commend the Secretary-General's concerted effort to promote a more coordinated and systematic approach towards gender-based violence. Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его целенаправленные усилия, призванные обеспечить более скоординированный и системный подход к проблеме насилия на гендерной почве.
Moreover, it is essential to agree priorities to promote the success of the medium-term work-plan. Кроме того, чрезвычайно важно договориться об очередности решения задач, чтобы обеспечить успешность выполнения среднесрочного плана работы.
In order to promote citizen participation, special attention has been paid to the system of political parties, movements and groups. Для того, чтобы обеспечить участие граждан, необходимо уделить особое внимание системе политических партий, движений и групп.
In order to promote balanced and coordinated social development, international cooperation for the eradication of poverty should be strengthened. Для того, чтобы обеспечить равномерное и сбалансированное социальное развитие, необходимо укреплять международное сотрудничество, направленное на искоренение бедности.
The aim is to promote consultation and coordination between the Ministry for Land Management, Urbanization and Construction, local groups and United Nations agencies. Поставленная цель заключается в том, чтобы обеспечить проведение консультаций и осуществлять координацию между министерством землепользования, урбанизации и строительства, местными группами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
A closed list of clearly defined maritime claims would ensure consistency in interpretation in different jurisdictions and thereby promote greater international uniformity. Исчерпывающий перечень четко определенных морских требований позволил бы обеспечить последовательность в толковании в различных судебных системах и тем самым способствовал бы улучшению унификации на международном уровне.
The school curricula should be reviewed to promote respect for the Convention. Школьные программы следует пересмотреть, с тем чтобы обеспечить поощрение соблюдения Конвенции.
The new committee would promote complementarity, cohesion, and collaboration, with the overall goal of providing programme countries with enhanced development cooperation. Новый комитет будет способствовать взаимодополняемости, связи и согласованию с общей целью обеспечить странам, в которых осуществляются программы, более слаженное сотрудничество в вопросах развития.
Involving non-governmental organizations and community-based organizations in shelter delivery is a key component of strategies designed to combat discrimination and promote equity. Ключевым компонентом стратегий, призванных обеспечить борьбу с дискриминацией и содействовать равноправию, является привлечение неправительственных организаций и организаций на уровне общин к обеспечению жильем.
Public policies have frequently failed to provide adequate incentives for sustainable forest management or to promote reforestation. Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов.
In seeking to promote a more strategic vision for TCDC, it is important to ensure that programmes are demand driven. Содействуя становлению более стратегического видения для ТСРС, важно обеспечить, чтобы программы были ориентированы на спрос.
Governments were encouraged to financially promote the participation of non-governmental actors in the process. Правительствам было рекомендовано обеспечить финансовые стимулы для участия негосударственных субъектов в этом процессе.
The amended Constitution aims to guarantee and promote national values, the cultural heritage, and intellectual and artistic works. Пересмотренная Конституция в своих статьях ЗЗ и 34 стремится обеспечить поощрение национальных ценностей, культурного наследия, а также интеллектуальных и художественных произведений.
The regional advisers were uncertain as to how to promote their services and identify organizations which would be acceptable recipients of those services. Региональные консультанты не знали, как обеспечить рекламу своих услуг и как определить организации, которые могли бы воспользоваться их услугами.
Major pieces of legislation to protect breastfeeding and promote the use of iodized salt were enacted during the programme period. В течение программного периода были приняты основные элементы законов, призванных обеспечить защиту грудного кормления и поощрять использование йодированной соли.
Fourthly, we should vigorously promote multilateralism and give the United Nations its full leading role. В-четвертых, нам необходимо энергично укоренять принцип многосторонности и обеспечить в полной мере ведущую роль Организации Объединенных Наций.
The European Union would continue to promote sustainable social development and to combat poverty, as prerequisites for shaping globalization with a human face. Европейский союз будет и далее содействовать устойчивому социальному развитию и бороться с нищетой в стремлении обеспечить глобализацию с человеческим лицом.
The world is faced with a myriad of challenges that need to be addressed in order to maintain peace and promote prosperity. Перед человечеством стоят неисчислимые проблемы, которые необходимо решать, чтобы сохранить мир и обеспечить процветание.
The Government of Switzerland donated high-priority spare parts worth SwF 3.25 million to promote grid stability and repair capability. Правительство Швейцарии бесплатно поставило основные запчасти на сумму 3,25 млн. швейцарских франков, чтобы обеспечить стабильную работу и своевременный ремонт энергосистем.
In that connection, the inclusion in the programme budget of statements of expected accomplishments would help to promote transparency. В связи с этим следует сказать, что включение в бюджет по программам определения ожидаемых результатов способно обеспечить большую прозрачность предпринимаемых усилий.
As we work as an honest broker, we try to promote a spirit of dialogue. Выступая в роли честного посредника, мы пытаемся обеспечить атмосферу диалога.
We must work together to promote wide adherence to the Rome Statute. Мы должны работать сообща, чтобы обеспечить широкое признание Римского статута.