Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
The Decade was an opportunity for the international community to join forces to promote access to justice, education, health and decent work for persons of African descent and to ensure their full participation in decision-making processes. Десятилетие предоставляет международному сообществу возможность объединиться, для того чтобы обеспечить доступ к правосудию, образованию, здравоохранению и достойной работе для лиц африканского происхождения, а также добиться их полноценного участия в процессах принятия решений.
The problem has been compounded by recurrent failings of governance and the inability of one Government after another to promote national cohesion and respect for the public interest through a neutral, impartial and transparent administrative system accessible to all. К этому следует добавить неэффективность государственного управления и неспособность сменявших друг друга правительств организовать объективную, беспристрастную, прозрачную и открытую систему власти, способную обеспечить единство нации и соблюдение общих интересов.
Her delegation called for a legally binding instrument on preventing intolerance, discrimination, and hatred based on religion, to promote and ensure respect for all religions and prevent and criminalize the desecration of religious symbols. Ее делегация призывает к разработке юридически обязательного документа о предотвращении нетерпимости, дискриминации и ненависти на основе религии, с тем чтобы обеспечить поощрение и уважение всех религий, а также предотвратить и криминализовать осквернение религиозных символов.
While his Government welcomed the ongoing discussion on how to promote and protect privacy rights given technological advances and capabilities, it regarded the draft resolution's nod towards the creation of a special procedure as premature. Хотя его правительство приветствует продолжение обсуждения вопроса о том, чтобы обеспечить поощрение и защиту прав на неприкосновенность личной жизни, учитывая технологический прогресс и возможности, она считает преждевременным делать в проекте резолюции упоминание об установлении специальной процедуры.
While macroeconomic stability has been maintained, with moderate inflation, the region's main challenge is to implement the structural policies necessary to help promote sustainable and inclusive growth and reverse growing inequalities between rich and poor. Хотя и удалось обеспечить сохранение макроэкономической стабильности, сопровождавшейся умеренной инфляцией, основная проблема региона состоит в том, чтобы осуществить структурную перестройку, которая необходима для обеспечения устойчивого и всестороннего роста и обращения вспять роста неравенства между богатыми и бедными.
Providing guidance to management to ensure that the organization's policies, procedures and practices reinforce and promote the highest ethical standards; Ь) представляет руководству рекомендации с целью обеспечить, чтобы политика, процедуры и практика организации способствовали укреплению и поощрению самых высоких этических норм;
WFP ensures that its programmes respond to the needs of girls, boys, women and men by using the gender marker, and it implements the recommendations of the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) to promote coherence in the United Nations. ВПП стремится обеспечить, чтобы ее программы включали меры реагирования на потребности девочек, мальчиков, женщин и мужчин, с помощью использования индикатора гендерного равенства, и выполняет рекомендации Четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики (ЧВОП) по обеспечению согласованности в рамках Организации Объединенных Наций.
To ensure the sustainability, cost-effectiveness and efficiency of community management of acute malnutrition, it was also important to promote domestic financing and the appropriate use of ready-to-use therapeutic food by caregivers and clinics. Чтобы обеспечить устойчивость, эффективность с точки зрения затрат и результативность решение проблемы острого недоедания силами местных общин, важно также стимулировать внутреннее финансирование и надлежащее использование больницами и лицами, осуществляющими уход, готовых терапевтических продуктов.
It is proposed to expand the scope of the school breakfast programme, to promote nutritional education, and to implement programmes on an ongoing basis to train teachers to teach nutrition. Планируется обеспечить охват школьными завтраками, поощрение здорового питания для школьников и осуществление программ профессиональной подготовки для преподавателей в области постоянного питательного цикла.
A national goal is set to achieve universal access to reproductive health, promote reproductive rights and reduce maternal mortality by 50 per cent of 2013 levels by 2018. На национальном уровне поставлена цель обеспечить всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, поощрять репродуктивные права и добиться к 2018 году снижения материнской смертности вдвое от уровня 2013 года.
In 2013, the United Kingdom chaired the Open Government Partnership, a multilateral initiative that aims to secure specific commitments from Governments to promote transparency, empower citizens, combat corruption and harness new technologies to strengthen governance. В 2013 году Соединенное Королевство председательствовало в партнерстве «Открытое правительство», представляющем собой многостороннюю инициативу, призванную обеспечить принятие правительствами на себя конкретных обязательств по поощрению транспарентности, расширению прав и возможностей своих граждан, борьбе с коррупцией и освоению новых технологий в целях повышения эффективности управления.
(c) Ensure the full implementation of the legal prohibition of corporal punishment in all settings and promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline; с) обеспечить полноценное соблюдение правового запрета на телесные наказания во всех условиях и поощрять положительные, ненасильственные и совместные формы воспитания и дисциплинирования детей;
Its goals are to ensure that country offices are better supported for delivery and programme implementation, to improve the organization's financial sustainability and promote better integration, both functionally and geographically. Их задача заключается в том, чтобы обеспечить более эффективную поддержку страновым отделениям в деле выполнения и осуществления программы, повысить финансовую устойчивость организации и способствовать ее интеграции, как функциональной, так и географической.
Goal 10 highlights the need to reduce inequalities within and among countries while goal 3 requires the need to ensure healthy lives and to promote well-being for all at all ages. Цель 10 подчеркивает необходимость сократить неравенство внутри стран и между ними, а цель 3 требует обеспечить здоровый образ жизни для всех людей в любом возрасте и содействовать их благополучию.
(b) To promote meaningful participation of youth and the realization of their right to enhance their capacity in order to more effectively achieve inclusive and sustainable development; Ь) содействовать конструктивному участию молодежи и реализации ее прав в целях укрепления ее потенциала, с тем чтобы более эффективно обеспечить инклюзивное и устойчивое развитие;
The Working Group invites Governments to ensure effective monitoring of implementation of existing legislative and policy frameworks to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to promote gender equality, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. Рабочая группа предлагает правительствам обеспечить эффективный контроль за осуществлением существующих законодательных и политических механизмов по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и поощрению гендерного равенства в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий.
124.176 Introduce advanced teaching methods to improve quality education in the country and further promote cooperation with relevant international organizations and foreign countries in this regard (Ethiopia); 124.176 внедрить передовые методы обучения с целью повышения качества образования в стране и в этой связи обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества с соответствующими международными организациями и с зарубежными странами (Эфиопия);
113.160 Continue efforts to promote economic growth through its national development plans and ensure greater work opportunities for its youth and women (Viet Nam); 113.160 продолжать усилия по стимулированию экономического роста за счет осуществления своих планов национального развития и обеспечить расширение возможностей трудоустройства для своей молодежи и женщин (Вьетнам);
A National Intersectoral Board has been established to further protect child victims, to promote their participation, and to ensure their needs and expectations are taken into consideration in the formulation of policies, plans, programmes and projects. Чтобы еще больше защитить пострадавших детей, поощрять их участие и обеспечить учет их потребностей и ожиданий при разработке директив, планов, программ и проектов, был учрежден Национальный межсекторальный совет.
The Committee, therefore, recommends that the State party reform the education curricula to promote religious diversity as well as to ensure that the preferences of believers and of non-believers are both accommodated. Комитет, таким образом, рекомендует государству-участнику реформировать образовательные программы в целях поощрения религиозного разнообразия, а также обеспечить учет предпочтений как верующих, так и неверующих.
The changes wrought in the institution with the inclusion of the promotion of civic responsibility reflect the Government's will to promote responsible citizenship through a culture of values and respect for human rights. Институциональные изменения, позволившие включить аспект поощрения гражданственности, отражают стремление правительства обеспечить ответственное гражданское участие путем привития культуры ценностей и уважения прав человека.
It urged Germany to promote equal representation of men and women in decision-making positions, through quotas in the public sector and mechanisms to monitor the compliance by private actors with the State's equal treatment and anti-discrimination laws. Он настоятельно призвал Германию обеспечить равную представленность мужчин и женщин на должностях, связанных с принятием решений, путем введения квот в государственном секторе и применения механизмов наблюдения за выполнением частными фирмами законодательства государства о равном обращении и недопущении дискриминации.
Many other ordinances include provisions such as the requirement to promote equality among persons and comply with regulations regarding preferential services and regulations prohibiting discriminatory practices by municipal officials. Среди других важных мер следует отметить такие дополнительные меры, как требование обеспечить равноправие, соблюдать правила внеочередного обслуживания, а также обращенное к собственно муниципальным служащим требование выполнять соответствующие правила и не допускать принятия мер дискриминационного характера.
Public authorities in Wales are subject to the general duty requiring them to have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment and promote equality of opportunity between men and women. Органы государственной власти Уэльса должны выполнять обязанность общего характера, требующую от них уделять должное внимание необходимости ликвидировать противозаконные дискриминацию и преследование и обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин.
Spanish troops involved in operations abroad comply with and promote compliance with the resolutions of the Security Council of the United Nations which urge the parties to armed conflicts to guarantee people's protection, welfare and rights. Действующие за границей испанские воинские контингенты выполняют и поддерживают выполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призывающих стороны в вооруженных конфликтах обеспечить защиту, благополучие и права людей.