Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Promote - Обеспечить"

Примеры: Promote - Обеспечить
(e) To promote the development of reforms in the housing, building and financial sectors in countries with economies in transition, involving also local authorities and the private sector, in order to obtain affordable housing for all; ё) содействовать углублению реформ в жилищном, строительном и финансовом секторах стран с переходной экономикой с участием также местных органов власти и частного сектора, с тем чтобы обеспечить доступное жилье для всех;
Recommends that States parties to the Convention promote wide dissemination and awareness of relevant standards on the rights of the child and develop education and training activities on the rights of the child as a measure to ensure the protection of children affected by armed conflict; рекомендует государствам - участникам Конвенции содействовать широкому распространению соответствующих стандартов в области прав ребенка и информации о них и разработать мероприятия в области образования и подготовки кадров по правам ребенка в качестве меры, призванной обеспечить защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами;
The aims of the Reconstruction and Development Program and the Growth Economic and Reconstruction Strategy were to give the people access to water, sanitation, shelter and health care, and to promote the sustainable development of human resources. и развития и затем в стратегии экономического роста и восстановления была поставлена цель обеспечить населению доступ к водным ресурсам, санитарно-гигиеническим услугам, жилью и медицинскому обслуживанию, а также содействовать устойчивому развитию людских ресурсов.
(e) To encourage diplomatic initiatives intended to promote the role of the region and a future of peace, stability and development in the Great Lakes region as a whole, like those which led to the Cairo Summit; ё) поощрять дипломатические инициативы, придающие особое значение роли региона и способные обеспечить мир, стабильность и развитие во всем районе Великих озер, аналогичные тем, которые завершились Встречей на высшем уровне в Каире;
Welcomes the initiative of the Secretary General for reforming the OIC, promote its role, reactivate its institutions, with the view to preparing them to fully assume their role in the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action приветствует инициативу Генерального секретаря по проведению реформы ОИК, повышению ее роли, оживлению деятельности ее учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность в полном объеме выполнять свою миссию в осуществлении десятилетней Программы действий ОИК;
Welcomes the opening of the Inter-Congolese Dialogue on 15 October 2001, and calls upon all Congolese parties to make every effort to promote the process and ensure the success of a fully inclusive dialogue in a spirit of consensus; приветствует начало 15 октября 2001 года межконголезского диалога и призывает все конголезские стороны приложить все усилия для продвижения этого процесса и обеспечить успех диалога с участием всех сторон в духе консенсуса;
(e) Ensure an effective land registration system and protect the rights of tenant farmers, ensuring a just division between tenant farmer and landlord; promote effective and constructive land reform; and ensure indigenous peoples' right to land; е) обеспечить эффективную систему регистрации земли и охрану прав арендаторов ферм с учетом справедливого разделения между арендатором фермы и землевладельцем; содействовать осуществлению эффективной и конструктивной земельной реформы; и обеспечить коренным народам право на землю;
The Commission called upon States to protect and promote the human rights of all refugees and displaced persons and to ensure that women become full and equal participants in the planning, design, implementation, monitoring and evaluation of all projects and programmes; Комиссия призвала государства защищать и поощрять права человека всех беженцев и перемещенных лиц и обеспечить, чтобы женщины принимали полное и равное участие в планировании, разработке, осуществлении, контроле и оценке всех проектов и программ;
(c) To reaffirm publicly their commitment to international human rights and principles and to recognize, protect and promote all human rights and fundamental freedoms; с) публично подтвердить свою приверженность правам человека и принципам, закрепленным на международном уровне, и обеспечить признание, защиту и поощрение всех прав человека и основных свобод;
Give particular attention to national and international action to enhance the benefits of the process of globalization for all countries and to avoid the marginalization from and promote the integration of the least developed countries and countries in Africa into the world economy; уделять особое внимание национальным и международным мерам, призванным обеспечить извлечение всеми странами максимальной выгоды из процесса глобализации, недопущение изолирования наименее развитых стран и стран Африки от мировой экономики и их интеграцию в мировую экономику;
Reach out to parents and parents' groups to promote equal access to education and participation in local institutions for their children, and to encourage parents to appreciate the value of education and benefits of participation (Finland); 106.54 Вести работу с родителями и родительскими группами с целью обеспечить их детям равный доступ к образованию и их участие в работе местных органов и добиваться осознания родителями важности образования и пользы от участия (Финляндия);
To promote United Nations system-wide cooperation and coordination in the coherent development and implementation of the environmental policy aspects of sustainable development and to ensure that relevant environmental issues are brought to the attention of intergovernmental bodies in a coordinated manner Содействовать сотрудничеству и координации в масштабах системы Организации Объединенных Наций в согласованной выработке и осуществлении экологических аспектов политики, связанных с устойчивым развитием, и обеспечить согласованное доведенное до сведения межправительственных органов соответствующих экологических вопросов
Emphasizes that a successful conclusion of the multilateral trade negotiations under the World Trade Organization must fulfil the objectives of the Doha work programme to promote development in developing countries by giving special consideration to the trade and development related concerns of developing countries; особо отмечает, что успешное завершение многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации должно обеспечить достижение целей разработанной в Дохе программы работы для поощрения развития развивающихся стран путем уделения особого внимания волнующим развивающиеся страны аспектам торговли и развития;
(p) To mainstream gender perspectives throughout the Mission's policies, programmes and activities, and support the development of a national strategy to promote gender equality, women's rights and women's full and equal participation in the transition process. р) обеспечить учет гендерных аспектов во всей политике, программах и деятельности Миссии и поддержать разработку национальной стратегии поощрения гендерного равенства, прав женщин и всестороннего и равноправного участия женщин в переходном процессе.
Objective of the Organization: To promote and sustain an ethical organizational culture of integrity, accountability and transparency, and ensure that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity required by the Charter Цель Организации: поощрять и поддерживать этическую организационную культуру добросовестности, подотчетности и транспарентности, а также обеспечить выполнение всеми сотрудниками своих функций в соответствии с необходимостью достижения высокого уровня добросовестности, вытекающей из Устава
(a) Establishing or strengthening national or regional comprehensive, science-based regulatory systems that promote sound management of chemicals throughout their life cycle, based on risk assessment and risk management, aiming at reducing and preventing risk in a transparent manner. а) создания или укрепления национальных и региональных всеобъемлющих, основанных на научных достижениях систем регулирования, которые способствуют рациональному регулированию химических веществ на протяжении их жизненного цикла на основе оценки рисков и управления рисками, с целью обеспечить сокращение и профилактику риска на основе транспарентности.
The Philippines has recognized the critical role of the Treaty as a key confidence-building mechanism to promote cooperation with other States in resolving issues that have ramifications on regional and global security, and has consistently supported the call for the early entry into force of the Treaty Филиппины признали исключительно важную роль Договора как ключевого механизма укрепления доверия, способствующего развитию сотрудничества с другими государствами в решении вопросов, влияющих на региональную и глобальную безопасность, и неизменно поддерживали призыв обеспечить скорейшее вступление Договора в силу.
(a) Introduce measures to strengthen the collection of disaggregated data on children with disabilities in order to promote their visibility, enhance capacity for effective policy and planning, and enable more effective monitoring of their rights, that include: принять меры для совершенствования сбора дезагрегированных данных о детях-инвалидах с целью привлечь внимание к их нуждам и потребностям, укрепить потенциал, необходимый для осуществления эффективной политики и планирования, и обеспечить возможности для более действенного контроля за реализацией их прав, включая:
The Department responded by initiating efforts to change website usage policies which had limited interactivity and systematically incorporating social media tools in communications planning to promote interactivity, which the main United Nations website could not provide; В связи с этим Департаментом были предприняты усилия по изменению стратегий использования веб-сайта, которые имели ограниченный интерактивный характер, и по систематическому учету инструментов общественных средств информации при планировании деятельности в области связи для поощрения интерактивности, которую главный веб-сайт Организации Объединенных Наций обеспечить не мог;
Underlines the importance of adopting a coherent approach to economic and social policy in order to ensure impact, accountability and transparency, and of enhancing coordination to promote the mainstreaming of social integration; подчеркивает важность принятия согласованного подхода к экономической и социальной политике, с тем чтобы обеспечить результативность, подотчетность и транспарентность, а также важность улучшения координации в целях содействия включению социальной интеграции в основное русло деятельности;
To strengthen initiatives aimed at intercultural and inter-religious dialogue that promote mutual understanding between different communities, and adopt projects that contribute to integration (Lebanon); to ensure a climate of constructive and transparent interaction between different cultures and religions (Yemen); Укрепить инициативы, направленные на межкультурный и межрелигиозный диалог, способствующий взаимопониманию между различными общинами, и разработать проекты, содействующие интеграции (Ливан); обеспечить атмосферу конструктивного и открытого взаимодействия между различными культурами и религиями (Йемен);
100.41. Step up necessary measures to promote equality between men and women, strengthen the ongoing efforts in prevention of domestic violence, and ensure the adequate representation of women in high-level policy and decision-making institutions (Ukraine); 100.41 активизировать необходимые меры для поощрения равенства между мужчинами и женщинами, активизировать текущие усилия по предупреждению насилия в семье и обеспечить адекватное представительство женщин в политических и директивных учреждениях высокого уровня (Украина);
138.165. Continue its efforts to promote the right to children's education and ensure the importance of the principles of children's education in the country (Qatar); 138.165 продолжать усилия по поощрению права детей на образование и обеспечить признание важности принципов образования детей в стране (Катар);
Calls upon the administering Powers to ensure that economic and other activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration do not adversely affect the interests of the peoples but instead promote development, and to assist them in the exercise of their right to self-determination; призывает управляющие державы обеспечить, чтобы вся экономическая и другая деятельность в несамоуправляющихся территориях, находящихся под их управлением, не противоречила интересам народов этих территорий, а содействовала развитию, а также оказывать им помощь в осуществлении их права на самоопределение;
Encourages Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations to ensure that military, peacekeeping and humanitarian personnel deployed in conflict and emergency situations are provided training on conduct that does not promote or facilitate trafficking in women and girls; призывает правительства, соответствующие межправительственные органы и международные организации обеспечить, чтобы военный, миротворческий и гуманитарный персонал, размещаемый в ситуациях конфликтов и чрезвычайных ситуациях, получал инструктаж по вопросам поведения, которое не содействует и не способствует торговле женщинами и девочками;