| Civilian assignments involved work of public benefit in approved public or private institutions. | Направление на гражданскую службу предполагает работу на благо общества в специально определенных для этого государственных или частных учреждениях. |
| Information technology coordination provides a fertile area for common initiatives that would benefit all organizations concerned. | Координация в сфере информационной технологии - это благодатная почва для общих начинаний, которые пойдут на благо всем заинтересованным организациям. |
| Widespread and equitably shared economic growth will surely benefit all. | Широкомасштабный и справедливо распределяемый экономический рост, безусловно, пойдет на благо всем. |
| That will benefit you and the human community. | Это будет на благо вам самим и человечеству в целом. |
| We must unite all together for the benefit of the motherland. | Мы должны объединить все силы на благо Родины. |
| It would attract a wider pool of potential candidates at the national level for the benefit of State parties. | Это будет способствовать привлечению более широкого круга потенциальных кандидатов на национальном уровне на благо государств-участников. |
| Ukraine considers it important for technical cooperation management and project implementation to become more efficient and effective, for the benefit of all Member States. | Украина придает большое значение повышению эффективности и действенности управления программами технического сотрудничества и осуществления проектов на благо всех государств-членов. |
| I am also encouraged by the Government's recent pronouncements to the effect that anticipated revenues will be utilized for the benefit of all Sierra Leoneans. | Я также воодушевлен последними заявлениями правительства о том, что ожидаемые доходы будут использоваться на благо всех жителей Сьерра-Леоне. |
| Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. | Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей. |
| This is an important provision, which is designed to facilitate the effective administration of the Area for the benefit of all States. | Это важное положение, призванное облегчить эффективное управление Районом на благо всех государств. |
| Focus should remain on ensuring that ICTs continued to drive economic growth and development for the benefit of all. | Основное внимание следует по-прежнему уделять обеспечению того, чтобы ИКТ оставались фактором, стимулирующим экономический рост и развитие на благо всех. |
| Many countries had already achieved higher levels of sustainable development, to the benefit of their peoples. | Во многих странах уже достигнут более высокий уровень устойчивого развития на благо их народов. |
| Advances in science don't always benefit humanity. | Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству. |
| The oceans provide numerous ecosystem services that benefit humankind. | ЗЗ. Океаны обеспечивают множество экосистемных услуг на благо человечества. |
| Accessibility should be considered as an investment in infrastructures that benefit all and contribute to inclusive, sustainable and equitable development. | Создание доступной среды следует рассматривать как инвестицию в инфраструктуру на благо каждого и как фактор, содействующий всеохватному, устойчивому и справедливому развитию. |
| UN-SPIDER is taking a leading role in harnessing the potential of crowdsource mapping for the benefit of countries in need. | Программа СПАЙДЕР-ООН играет ведущую роль в освоении потенциала картирования с использованием коллективной помощи на благо нуждающихся стран. |
| Space was a driver of economic growth and innovation for the benefit of all people. | Космос является движущей силой экономического роста и инноваций на благо всего человечества. |
| International cooperation should be expanded for the benefit of all States, irrespective of their degree of economic and scientific development. | Международное сотрудничество следует расширять на благо всех государств, независимо от степени их экономического и научного развития. |
| The network is self-sufficient and supports its members to improve their working methods for the benefit of their organizations and departments. | Эта сеть самодостаточна и помогает ее членам совершенствовать свои методы работы на благо своих организаций и департаментов. |
| We support efforts to expand the peaceful applications of nuclear energy, science and technology to the benefit of all humanity. | Мы поддерживаем усилия по расширению мирного применения ядерной энергии, науки и техники на благо всего человечества. |
| Mr. Bhatija explained how rich natural resource endowments could be leveraged for the benefit of the majority of the people. | Г-н Бхатия пояснил, как наличие богатых природных ресурсов можно использовать на благо большинства населения. |
| Thus, every effort must be made to protect development gains that benefit the poorest and most vulnerable. | А поэтому нужно прилагать все усилия для защиты достигнутых в процессе развития завоеваний на благо беднейших и наименее социально защищенных слоев населения. |
| However, these resources are not used for the benefit of the individuals but for the organization and its privileged leaders. | Однако эти ресурсы используются не на благо ее рядовых членов, а в интересах организации и ее привилегированных лидеров. |
| Such micro-data can be used in the development and evaluation of policy for the benefit, or utility, of society. | Такие микроданные могут использоваться в целях разработки и оценки политики на благо общества или для оказания ему полезных услуг. |
| Competition agencies aim at regulating the market for the benefit of the consumer. | Органы по вопросам конкуренции преследуют цель регулирования рынка на благо потребителей. |