Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
Education for sustainable development aims to help people to develop the attitudes, skills, perspectives and knowledge to make informed decisions and to act upon them for their own benefit and for the benefit of others, both now and in the future. Образование в интересах устойчивого развития призвано помочь людям освоить умения, навыки, концепции и знания, позволяющие им принимать грамотные решения и использовать их для собственного блага и во благо других не только сегодня, но и в будущем.
We find it wholly unacceptable that the moneys should be invested in institutions in the developed world for the benefit of a corrupt few when they are desperately needed by their rightful owners in the South for the benefit of all. Мы считаем полностью неприемлемым тот факт, что эти денежные средства инвестируются в учреждения в развитом мире в интересах горстки коррумпированных чиновников тогда, когда они срочно требуются их законным владельцам в странах Юга для использования на благо всех людей.
(b) Preparation of a restatement of customary laws (for example, in Sierra Leone), for the benefit of efforts at their codification; for the benefit of Governments, the general population and local court personnel. Ь) повторное утверждение норм обычного права (например, в Сьерра-Леоне), на благо усилий по их кодификации; в интересах государственных органов управления, широких слоев населения и работников местных судов.
Cultural and religious beliefs and traditional spiritual values are often used to prevent overexploitation of resources and to sustain the systems in which indigenous societies live for their own benefit and for the benefit of generations to come. Культура, вера и традиционные духовные ценности часто используются для предотвращения чрезмерной эксплуатации ресурсов и поддержания устойчивости систем, в которых живут общины коренных народов, на благо нынешнего и будущих поколений.
Adherence to such a principle would ensure that the resources of the Area are exploited for the benefit of all members of the international community, and not just for the benefit of those with the financial wherewithal and the technical know-how. Соблюдение этого принципа способствовало бы обеспечению того, чтобы ресурсы этого Района эксплуатировались на благо всех членов международного сообщества, а не только тех, кто располагает достаточными финансовыми ресурсами и техническими возможностями.
The Security Council stresses that there is important work ahead to further embed peace and secure equitable prosperity for the benefit of all Sierra Leoneans. Совет Безопасности подчеркивает, что предстоит проделать важную работу по дальнейшему упрочению мира и обеспечению процветания на равноправной основе на благо всех сьерралеонцев.
In addition, the Group encouraged further development of international cooperation between space-faring and non-spacefaring nations in the peaceful uses of outer space for the benefit of all States. Кроме того, Группа рекомендовала и далее развивать международное сотрудничество между космическими и некосмическими державами в сфере использования космического пространства в мирных целях на благо всех государств.
Nature and other public goods should not be relinquished to the private sector without appropriate legal guarantees that society as a whole will benefit. Природные ресурсы и другие общественные блага нельзя отдавать частному сектору без надлежащих правовых гарантий того, что это пойдет на благо всего общества.
It would also ensure that aid distribution is not subject to Western agendas that benefit those States, rather than the Syrian people. Это также послужит гарантией того, что распределение помощи осуществляется во благо сирийского народа, а не согласно планам и в интересах западных государств.
The resources now being used to build up nuclear arsenals should be used instead for the benefit of humanity and the eradication of poverty. Ресурсы, которые в настоящее время используются для наращивания ядерных арсеналов, можно было бы вместо этого использовать на благо человечества и искоренения нищеты.
Qatar focuses on enhancing all areas that can benefit its citizens, including health, education, culture and development projects to serve future generations. Катар сосредоточивает внимание на деятельности во всех областях, которые идут на благо его граждан, включая здравоохранение, образование, культуру и проекты в области развития, которые будут отвечать интересам будущих поколений.
It does not privilege certain groups of people but finally contributes to a more diverse society to the benefit of all. Оно не наделяет привилегиями какие-то группы людей, а способствует формированию в конечном итоге более разнообразного общества на благо всех людей.
Governments can also design policies to ensure that a share of resource earnings are saved and invested for the benefit of future generations, as in sovereign wealth funds. Правительства могут также разрабатывать политику для обеспечения того, чтобы определенная доля доходов от ресурсов сберегалась и инвестировалась на благо будущих поколений, например в государственных инвестиционных фондах.
He suggested that proactive and demand-driven policies could lead to better and more stable growth that would benefit every country. Он высказал мнение о том, что принятие упредительных политических мер с учетом спроса может способствовать более активному и устойчивому экономическому росту на благо всех стран.
Mr. Kim Hak Chol (Democratic People's Republic of Korea) welcomed the Organization's thematic priorities and its efforts to strengthen technical cooperation for the benefit of developing countries. Г-н Ким Хак Чол (Корейская Народно-Демократическая Республика) приветствует тематические приоритеты Организации и ее стремление усилить техническое сотрудничество на благо развивающихся стран.
I urge all stakeholders to work together towards the holding of a peaceful, constructive and efficient election for the benefit of all Ivorians. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны вместе работать над подготовкой к проведению мирных, плодотворных и эффективных выборов на благо всех ивуарийцев.
The overarching theme for the 2009 meeting of the Global Forum was "Integrating migration policies into development strategies for the benefit of all". Главной темой совещания Глобального форума 2009 года стала «Интеграция миграционной политики в стратегии развития на благо всех».
They also highlighted the benefits of international cooperation regarding the use of integrated space technology applications to achieve development goals for the benefit of humankind. Особое внимание было обращено на важность международного сотрудничества в том, что касается комплексного использования космических технологий для достижения целей развития на благо всего человечества.
There should be a focus on best practices of solidarity that could be replicated in other places for the benefit of a country or a region. Следует делать акцент на виды передовой практики солидарности, которые могут быть воспроизведены в других местах на благо какой-либо страны или региона.
170.195. Continue to develop policies aimed at improving information infrastructure for the benefit of Cuban society (Philippines); 170.195 продолжать разработку политики, направленной на совершенствование информационной инфраструктуры на благо кубинского народа (Филиппины);
Together with the international community, China stood ready to work to protect humankind from the harmful effects of atomic radiation and harness the related technology for the benefit of all. Вместе с международным сообществом Китай готов действовать в целях защиты человечества от вредных последствий атомной радиации и использования соответствующей технологии на благо всех людей.
The intention of the programme was to ensure the sustainability of fish resources for future generations while using them appropriately for the benefit of the entire region. Цель этой программы заключается в обеспечении устойчивости рыбных ресурсов в интересах будущих поколений и их надлежащего использования на благо всего региона.
The Association hoped that global partnerships would be further enhanced so as to promote inclusive and equitable economic growth that would benefit all people. Ассоциация надеется, что процесс укрепления глобального партнерства будет продолжен, с тем чтобы содействовать всеохватному и справедливому экономическому росту на благо всех людей.
The sponsors hoped that the draft resolution would create long-standing alliances with governments, industry, academia and other relevant actors for the benefit of all. Авторы надеются, что проект резолюции будет способствовать формированию рассчитанных на длительное время союзов между правительствами, представителями промышленности, научных кругов и другими заинтересованными сторонами на благо всех.
Instead, the meeting should look into alternative innovation models such as open collaborative projects that can contribute to a shared commons of knowledge to the benefit of all. Вместо этого на совещании следует рассмотреть альтернативные модели инновационной деятельности, такие как совместные проекты открытого состава, которые могут использовать общие знания на благо всех.