Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
The travel ban remains an efficient tool for the benefit of the international community, and countries should be encouraged to implement it at its best level. Запрет на поездки остается действенным средством, работающим на благо международного сообщества, и страны следует побуждать использовать его с максимальной эффективностью.
Other organizations are undertaking similar planning with a view to integrating the Strategic Approach into their work programmes for the benefit of the sectors they serve. Другие организации заняты аналогичным планированием с целью интеграции Стратегического подхода в свои программы работы на благо тем отраслям, в которых они действуют.
Qatar reiterated its appreciation for the achievements accomplished and called on India to continue the reform process for the benefit of all its citizens. Катар вновь дал высокую оценку всех достижений и призвал Индию продолжать процесс реформ на благо всех ее граждан.
Our State's position supports the necessity for research and the use of outer space for peaceful purposes and for the benefit and interest of all countries. Позиция нашего государства заключается в поддержке необходимости исследования и использования космического пространства в мирных целях и на благо и в интересах всех стран.
Outer space should be protected for peaceful purposes and for the benefit of the common interest of all humankind. Космос необходимо охранять для мирных целей и на благо общих интересов всего человечества
The growing interdependence of a globalizing world and the emerging multipolar system are creating a favourable environment for expanding international cooperation with a view to taking maximum advantage of such opportunities for the benefit of all countries and all peoples. Возрастающая взаимозависимость глобализирующегося мира, нарождающаяся многополярность создают благоприятные условия для расширения международного сотрудничества в интересах максимально полного использования этих возможностей на благо всех стран и всех народов.
We would like to encourage AALCO to expand its activities by progressing on its several forward-looking plans for the benefit of its member States. Мы стремимся, чтобы ААКПО расширила свою деятельность, претворив в жизнь ряд своих перспективных планов на благо своих государств-членов.
Consequently, we must utilize our membership of regional and subregional economic and political institutions to assist us in achieving our objectives for the benefit of current and future generations. Следовательно, нам надлежит использовать свое членство в региональных и субрегиональных экономических и политических учреждениях в интересах достижения наших целей на благо нынешнего и грядущих поколений.
A proper implementation of this Directive Principle in our Constitution will mean that the exercise of individual rights must be for the benefit and strengthening of the family unit. Надлежащее осуществление этого руководящего принципа нашей Конституции означает, что права личности должны реализовываться на благо семьи и в целях ее укрепления.
Cuban State guarantees the exercise of the right of association so that citizens are able to carry out a diverse kind of activities for the benefit of the society. Кубинское государство гарантирует осуществление права ассоциации, с тем чтобы граждане могли выполнять различные виды деятельности на благо общества.
All of GAO's work is designed to fight corruption, promote transparency, improve performance and ensure accountability within the federal Government for the benefit of the American people. Вся деятельность Главного контрольно-финансового управления направлена на борьбу с коррупцией, на повышение транспарентности и эффективность деятельности и на обеспечение подотчетности в структурах федерального правительства на благо американского народа.
This will also result in more efficient management of contracts to the benefit of customers and in the interest of achieving the best value for money principle. Это также приведет к более эффективному управлению контрактами на благо клиентов и в интересах реализации принципа оптимальности затрат.
They are also calling for society to listen to increasingly dire warnings regarding the environmental impacts of humanity's misguided behaviour patterns, which are grounded in the false assumption that the natural world is property to be manipulated for human benefit. Они также призывают общество к тому, чтобы услышать все более зловещие предупреждения о воздействии на окружающую среду ошибочных моделей поведения человечества, основанных на ложном предположении, что мир природы представляет собой имущество, которым можно манипулировать во благо человека.
At the request of the Secretary-General, UNESCO has been designated to host a scientific advisory board that will work on strengthening the science-policy interface for the benefit of sustainable development and international scientific cooperation for peace. По просьбе Генерального секретаря ЮНЕСКО получила указание принять у себя научную консультативную группу, которая будет работать над укреплением взаимодействия науки и политики на благо устойчивого развития и международного научного сотрудничества в интересах мира.
Mexico's foreign policy is noted for its firm commitment to multilateralism and its constructive role in the promotion of global solutions to common problems that will guarantee international stability, progress and peace for the benefit of all the peoples of the world. Внешняя политика Мексики характеризуется ее твердой международной приверженностью и конструктивной ролью в деле поощрения глобальных решений совместных проблем, что позволяет гарантировать стабильность, прогресс и международный мир на благо всех народов мира.
The view was expressed that the utilization of space for the benefit of humankind would have positive effects on the sustainable industrial development of nations and that space could play a key role in assisting developing countries in improving their capabilities. Было высказано мнение, что использование космоса на благо человечества будет способствовать устойчивому промышленному развитию стран и что космонавтика могла бы играть ключевую роль в оказании развивающимся странам помощи в наращивании их потенциала.
In particular, article 57 of the Constitution affirms that the State exercises full permanent sovereignty over all national natural wealth and resources for the benefit of the national community. Так, в статье 57 Конституции утверждается, что государство осуществляет полный и постоянный суверенитет над всеми национальными естественными богатствами и ресурсами на благо всего национального сообщества.
It also provided that economic aid should benefit all areas of Cambodia, especially the more disadvantaged, and reach all levels of society. В ней также предусматривалось, что экономическая помощь должна использоваться на благо развития всех районов Камбоджи, особенно находящихся в менее благоприятном положении, и достигать всех слоев общества.
Anything I may have done... was for the benefit of my son and my family. Всё, что я, возможно, сделал... было только во благо моего сына и моей семьи.
I'm here to help you untwist... to our mutual benefit. Я хочу их вам развязать на благо нам обоим.
More than anyone else, we want this sad chapter of Afghan history to end, for the mutual benefit of our peoples. И мы, как никто другой, хотим, чтобы эта печальная глава в истории Афганистана закончилась и закончилась на общее благо наших народов.
The Constitution of South Africa states that everyone has the right to have the environment protected for the benefit of present and future generations through reasonable legislative and other measures. В Конституции Южной Африки провозглашается, что каждый человек имеет право жить в среде, охраняемой с помощью разумных законодательных и других мер на благо нынешнего и будущих поколений.
Many representatives highlighted the remarkable achievement of the Protocol in attaining universal ratification and putting in place a regulatory framework that had been impressively successful in achieving its aim of reversing the damage to the ozone layer, to the benefit of present and future generations. Многие представители подчеркнули выдающиеся достижения Протокола в деле обеспечения всеобщей ратификации и создания регламентирующего рамочного механизма, который добился поразительного успеха в достижении поставленной перед ним цели остановить процесс нанесения ущерба озоновому слою на благо нынешних и будущих поколений.
As more governmental and non-governmental entities become involved in outer space activities, greater international cooperation is needed to uphold the long-standing principle that the exploration and use of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all countries. Поскольку число правительственных и неправительственных структур, участвующих в космической деятельности, увеличивается, необходимо расширять международное сотрудничество для обеспечения соблюдения давно утвердившегося принципа, согласно которому исследование и использование космического пространства должны осуществляться на благо и в интересах всех стран.
Such development constitutes another strong incentive to finding a durable solution to the Cyprus problem, and it is my hope that it may engender a deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. Такое развитие событий представляет собой еще один мощный стимул для изыскания прочного решения кипрской проблемы, и я надеюсь, что оно сможет обеспечить расширение сотрудничества на благо всех сторон в этом регионе.