May their actions bear fruit to the benefit of international peace and security and sustainable human development in bringing to the podium of human dignity the greatest numbers of people, including - why not? - all those now living as well as future generations? |
Могут ли их действия принести плоды на благо международного мира и безопасности и устойчивого развития человека в деле возведения на пьедестал человеческого достоинства максимально большого числа людей, включая - а почему бы и нет? - всех тех, кто живет сейчас, а также будущие поколения? |
request the Inland Transport Committee and through it the EXCOM to ensure additional sufficient human and financial resources for the Transport Division for fulfilling our obligations in terms of new needs and challenges of our societies for the benefit of all of us . |
просим Комитет по внутреннему транспорту и через него Исполком обеспечить предоставление Отделу транспорта значительных дополнительных кадровых и финансовых ресурсов для выполнения им своих обязанностей в связи с новыми потребностями наших обществ и вызовами, с которыми они сталкиваются, на благо всех нас . |
Recalling that 12 April 1961 was the date of the first human space flight, carried out by Mr. Yuri Gagarin, a Soviet citizen born in Russia, and acknowledging that this historic event opened the way for space exploration for the benefit of all mankind, |
напоминая о том, что 12 апреля 1961 года состоялся первый полет человека в космос, который совершил Юрий Гагарин - советский гражданин, родившийся в России, и признавая, что это историческое событие открыло путь для исследования космического пространства на благо всего человечества, |
Continue making progress in promoting the economic, social and cultural rights through strengthening of social programmes, currently undertaken by the Government for the benefit of its people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
99.13 добиваться дальнейшего прогресса в деле поощрения экономических, социальных и культурных прав путем укрепления социальных программ, проводимых в настоящее время правительством на благо своего народа (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Everything we do, we do for the good of this city and the benefit of those within it. |
се, что мы делаем, мы делаем на благо города, и на благо тех, кто обустраиваетс€ здесь. |
(b) Seek the assistance of business and trade union organizations of both communities in developing and implementing inter-communal trade and commerce for the benefit of both communities, including joint ventures, tourism and other business enterprises; |
Ь) обращаться к деловым и профсоюзным организациям обеих общин за содействием в развитии и осуществлении межобщинной торговли и коммерции на благо обеих общин, включая совместные предприятия, туризм и другие деловые предприятия; |
(b) To make indigenous higher education into a collective instrument for the benefit of the communities, responding to the economic need to strengthen indigenous communities and to create and implement their own solutions. |
Ь) превратить высшие учебные заведения для коренных народов в коллективный инструмент на благо общин, реагирующий на экономические императивы укрепления общин и на поиск и реализацию собственных решений; |
In paragraph 2 of that report, the Secretary-General urged the international community to "seize the opportunity to ensure that space technology is effectively used to promote security in all its forms-political, military, economic and environmental-for the benefit of all countries." |
В пункте 2 этого доклада Генеральный секретарь настоятельно призвал международное сообщество "воспользоваться этой возможностью для обеспечения того, чтобы космическая техника эффективным образом использовалась для содействия безопасности во всех ее формах - политической, военной, экономической и экологической - на благо всех стран". |
The creation of new knowledge and awareness, and the transfer of this and internationally attainable knowledge to the public benefit and commercial application so as to increase the prosperity of society; |
приобретение новых знаний и информации, а также передачу этих и доступных на международном уровне знаний на благо общества и для коммерческого использования в целях повышения благосостояния общества; |
(e) Promote further use of South-South trade for the benefit of least developed countries, and campaign for the sharing of best practices among least developed countries and with other developing countries on trade. |
ё) поощрять дальнейшее развитие торговли по линии Юг-Юг на благо наименее развитых стран и наладить обмен передовым опытом между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами в сфере торговли. |
(e) The College has been able to build strategic alliances inside and outside of the United Nations and can leverage these alliances for the benefit of the United Nations system as a whole. |
ё) Колледж смог заключить стратегические союзы, охватывающие структуры в системе и вне системы Организации Объединенных Наций, и способен использовать эти союзы на благо всей системы Организации Объединенных Наций. |
REQUESTS the Commission to continue working closely with the relevant AU organs with a view to strengthening existing partnerships and developing a strategy for the AU to ensure that Africa engages in win-win partnerships that will benefit the Continent as a whole; |
просит Комиссию продолжать тесно сотрудничать с соответствующими органами Африканского союза в целях укрепления существующих партнерств и разработке для Африканского союза стратегии, направленной на налаживание взаимовыгодных партнерских отношений на благо всего континента; |
Noting that the gains achieved through the Peace Agreement concluded between the Government of the Republic of the Philippines and the MNLF and the cooperation obtaining between them need to be generalized and maximized to achieve comprehensive peace and development for the benefit of the people of Bangsamoro. |
отмечая, что преимущества, полученные в результате заключения Мирного соглашения между правительством Республики Филиппины и ФНОМ и сотрудничества между ними, необходимо обобщить и максимизировать в интересах достижения всеобщего мира и развития на благо народа Бангсаморо, |
we may think of a society for all as one that adjusts its structures and functioning, as well as its policies and plans, to the needs and capabilities of all, thereby releasing the potential of all, for the benefit of all. |
«... мы можем рассматривать общество для всех как общество, которое приводит свои структуры и деятельность, свою политику и планы в соответствие с потребностями и возможностями всех, обеспечивая таким образом раскрытие возможностей всех его членов на благо всех людей. |
Recognizing the ongoing efforts and the significant achievements of the Organization to reform and strengthen the administration and the implementation capacity of the Organization for the benefit of the developing countries and countries with economies in transition and for attaining the Millennium Development Goals, |
признавая предпринимаемые усилия и суще-ственные достижения Организации в области реформирования и укрепления администрации и потенциала деятельности Организации на благо развивающихся стран и стран с переходной эко-номикой и в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
and Use of Outer Space for the Benefit and in the Interest |
космического пространства на благо и в интересах всех государств, |
In that context, he reiterated his delegation's support for the Declaration on International Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for the Benefit and in the Interest of All States, Taking into Particular Account the Needs of Developing Countries. |
В этой связи он вновь заявляет о поддержке его делегацией Декларации о международном сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства на благо и в интересах всех государств, с особым учетом потребностей развивающихся стран. |
Consistent with the 1975 Declaration on the Use of Scientific and Technological Progress in the Interests of Peace and for the Benefit of Mankind, all states should also take appropriate measures to extend the benefits of science and technology to all strata of the population. |
В соответствии с положениями Декларации об использовании научно-технического прогресса в интересах мира и на благо человечества от 1975 года все государства должны принимать меры, направленные на то, чтобы все слои населения могли пользоваться достижениями науки и техники. |
Adopts the Declaration on International Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for the Benefit and in the Interest of All States, Taking into Particular Account the Needs of Developing Countries, set forth in the annex to the present resolution. |
принимает Декларацию о международном сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства на благо и в интересах всех государств, с особым учетом потребностей развивающихся стран, содержащуюся в приложении к настоящей резолюции. |
Giving the government the benefit of the doubt... |
Оставляя правительству благо сомнений, |
Entrepreneurs collaborate for the benefit of society. |
Предприниматели работают на благо общества. |
Debt relief efforts should benefit all debt-distressed developing countries. |
Усилия по облегчению задолженности должны осуществляться во благо всех развивающихся стран, находящихся в бедственном долговом положении. |
The scientific and technological underpinning of their knowledge base can be built upon for the benefit of all communities. |
Эти научно-технические аспекты его опыта могут использоваться на благо общин. |
We must jointly strive to make the Council work for the benefit of the rights-holders. |
Мы должны сообща добиваться того, чтобы Совет действовал на благо тех, чьи права он призван отстаивать. |
Finally, to be free to act in ways that benefit citizens, government must be independent from the control of moneyed interests. |
Наконец, чтобы иметь свободу действовать на благо граждан, правительство должно быть неподконтрольно финансовым кругам. |