| With our Service Commitment, we have taken another step towards designing our products and services with the benefit of our customers in mind. | Приняв Обязательство по Обслуживанию, мы предприняли еще один шаг в направлении разработки нашей продукции и услуг, имея в виду благо наших пассажиров. |
| We sincerely congratulate Yevgeny Redin and wish him success in work for the benefit of Russia! | Мы искренне поздравляем Евгения Редина и желаем ему всяческих успехов в работе на благо России! |
| After she married John Callender, she sold the house in 1947 to Monmouthshire County Council, with the caveat that it be used for the benefit of local people. | После того, как она вышла замуж за Джона Каллендера (John Callender), она в 1947 году продала дом Monmouthshire County Council, с оговоркой, что его должно использовать на благо местного населения. |
| The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. | Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик. |
| I wish your program long and successful life to the benefit of your company and the country in general. | Я желаю вашей программе долгой и плодотворной жизни на благо не только вашей компании, но и страны в целом. |
| AFIDE stood ready to assist UNIDO at any time by drawing on the accumulated expertise of its members for the benefit of developing countries. | АФИДЕ готова в любой момент оказать помощь ЮНИДО на основе использования опыта, накопленного ее членами, на благо развивающихся стран. |
| The Public Emergency Regulations 2009 ("PER") was promulgated to provide stability when implementing various reforms and changes for the benefit of society. | Постановление о чрезвычайном положении в стране 2009 года (ПЧП) было принято в интересах обеспечения стабильности и осуществления целого ряда реформ и изменений на благо общества. |
| How about a crate of beer for the benefit of the forest creatures! | Как насчет ящика пива на благо лесных существ! |
| Liu's committed advocacy on behalf of democracy in China is, above all, intended for the benefit of the Chinese people. | Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа. |
| Even if Google uses personal information only for their benefit (whatever that means), it represents an attractive target for governments. | Даже если Google использует личные данные только во благо (независимо от того, что это значит), он представляет собой привлекательную цель для правительств. |
| There were also objections on an ethical basis, contending that the benefit to humans did not justify the harm to animals. | Также высказывались возражения с позиции этики - о том, что благо человека не оправдывается вредом животным. |
| research and the development, dissemination and application of new knowledge and technologies that benefit persons with disabilities; - New Zealand | исследования и разработки, распространение и использование новых познаний и технологий на благо инвалидов; - Новая Зеландия |
| It maintains that the exploration and use of outer space should only serve to promote countries' economic, scientific and cultural development and benefit all mankind. | Он считает, что исследование и использование космического пространства должно служить исключительно целям поощрения экономического, научного и культурного развития стран и должно осуществляться на благо всего человечества. |
| The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. | Третье тысячелетие имеет большое значение, потому что в этом тысячелетии мы сможем координировать свою деятельность и сотрудничать на благо всего человечества. |
| For the benefit of other people, presumably? | На благо других людей, по-видимому? |
| There is a reluctance to provide financial means to achieve agreed ends from those who lack conviction that assessments will benefit their own interests. | Имеет место нежелание предоставлять финансовые средства на достижение согласованных целей со стороны тех, кто не убежден в том, что предоставленные ими средства пойдут во благо их собственным интересам. |
| Miners must be assured that the data collected will be used for their benefit, and not as a means to penalize them. | Горняки должны быть уверены в том, что собранные данные будут использоваться на их благо, а не для их наказания. |
| At the same time, we trust that the world will recognize these efforts, for the benefit of current and future generations. | В то же самое время мы уверены в том, что мир признает эти усилия на благо нынешних и грядущих поколений. |
| Seventh, there can be no sustained solution to social problems without intense international cooperation, particularly for the benefit of the least developed countries. | Седьмое, не может быть прочного решения социальных проблем без напряженного международного сотрудничества, в особенности на благо наименее развитых стран. |
| Our aim should be the pursuit of security and transparency in space activities, to ensure that space is used solely for the benefit of mankind. | Наша цель должна состоять в реализации безопасности и транспарентности в сфере космической деятельности, с тем чтобы обеспечить использование космоса исключительно на благо человечества. |
| Learning from those truths, the challenge facing us all is to build a more human world for the benefit of present and future generations. | Следуя этим истинам, можно сделать вывод о том, что сейчас перед всеми нами стоит задача построить более гуманный мир на благо нынешнего и будущих поколений. |
| We note that during the past year relations between them have been further consolidated, to the mutual benefit of their peoples. | Мы отмечаем, что за последний год отношения между этими странами еще более укрепились на благо их народов. |
| space should be carried out for the benefit and in the | пространства должны осуществляться на благо и в интересах |
| We are firmly committed to achieving greater collaboration between the chapters and to ensuring that our coordination is action-oriented for the mutual benefit of all developing countries. | Мы твердо намерены содействовать укреплению сотрудничества между отделениями и приданию целенаправленного характера нашему сотрудничеству на благо всех развивающихся стран. |
| For the benefit of future generations, he requested the National Assembly to pass a resolution that no other religion would be allowed in Bhutan. | На благо будущих поколений он обратился к Национальной ассамблее с просьбой принять резолюцию о недопустимости исповедания какой-либо другой религии в Бутане. |