She was also encouraged by the joint actions being taken by countries to realize a vision of connectivity for the benefit of all. |
Она также отметила совместные действия, осуществляемые странами в целях реализации концепции сообщаемости дорог на благо всех. |
All nations must work together to adopt approaches for responsible activity in space in order to preserve this right for the benefit of future generations. |
Все государства должны прилагать совместные усилия для разработки принципов ответственной космической деятельности ради сохранения этого права на благо грядущих поколений. |
Thirdly, we must actively pursue preventive diplomacy to safeguard a global common space for the benefit of all mankind. |
В-третьих, мы должны осуществлять активное проведение превентивной дипломатии по защите глобального космического пространства на благо всего человечества. |
First, activities in outer space should be conducted for peaceful purposes and for the benefit of all mankind. |
Во-первых, космическая деятельность должна проводиться в мирных целях и на благо всего человечества. |
Rwanda has currently embarked on a vigorous campaign and program to preserve and present mankind's heritage for the benefit of all Rwandans. |
В настоящее время в Руанде проводится энергичная кампания в пользу сохранения и презентации наследия человечества на благо всех руандийцев. |
We all have positive roles to play in promoting peace and development for the benefit of present and future generations. |
Мы все можем сыграть позитивную роль в деле содействия миру и развитию на благо нынешних и грядущих поколений. |
We will also pursue our serious work for the benefit of the countries of the South. |
Мы также будем вести серьезную работу на благо стран Юга. |
Through cooperation, both regions have experienced significant changes and development for the benefit of their peoples. |
Благодаря сотрудничеству оба региона добились значительных перемен и развития на благо своих народов. |
The Convention has unequivocally guaranteed the freedom of the high seas and the rights of transit passage for the common benefit of all nations. |
Конвенция недвусмысленно гарантирует свободу открытого моря и право транзитного прохода на общее благо всех наций. |
We reject the paternalistic call for Zimbabwe's diamonds to be used for the benefit of our own people. |
Мы отвергаем патерналистский призыв к использованию зимбабвийских алмазов на благо нашего собственного народа. |
It was the first time that an award had been given to a German organization for a space-derived system used for the benefit of humankind. |
Впервые в истории германская организация получила такую награду за разработку космической системы, используемой на благо всего человечества. |
Those actions are making it possible to share resources, data and information for the benefit of all humankind. |
Все это позволяет обмениваться ресурсами, данными и информацией на благо всего человечества. |
Funds received should be audited so that they benefit the most vulnerable people. |
Расходование полученных средств должно контролироваться, с тем чтобы они использовались на благо наиболее уязвимых людей. |
Kazakhstan has been taking comprehensive measures to make use of sport to the benefit of peace. |
Казахстан принимает всесторонние меры по использованию спорта на благо развития и мира. |
It was the responsibility of both parties to resume negotiations and find a solution that would benefit the region as a whole. |
Ответственность за возобновление переговоров и поиск такого решения, которое бы пошло на благо региону в целом, несут обе стороны. |
Managing globalization for the benefit of all was therefore a major concern for CARICOM. |
В связи с этим управление процессом глобализации на благо всех представляет собой крупную проблему для КАРИКОМ. |
It was therefore essential to promote food sovereignty, by respecting indigenous production patterns, for the benefit of the whole population. |
Поэтому крайне важно укреплять продовольственную безопасность, сохраняя способы производства коренных народов, на благо всего населения. |
Australia acknowledges efforts by UNDEF to identify and implement lessons learned for the benefit of future funding rounds. |
Австралия отдает должное принимаемым ФДООН усилиям по изучению опыта работы и использованию вынесенных уроков на благо будущих циклов финансирования. |
The Commission must help to provide the necessary conditions for economic growth for the benefit of all. |
Комиссия должна оказать помощь в обеспечении необходимых условий для экономического роста на всеобщее благо. |
To this end, various Ministries ran their own sector-specific programmes for the benefit of marginalized communities. |
С этой целью различные министерства выполняют свои секторальные программы на благо маргинализированных общин. |
UNFPA is also committed to an inclusive concept of development for the benefit of all sections of the population. |
ЮНФПА привержен также реализации всеобъемлющей концепции развития на благо всех слоев населения. |
No overhead charges have been incurred and all amounts were spent for the direct benefit of the local population. |
Эти проекты осуществляются без накладных расходов, и все средства расходуются непосредственно на благо местного населения. |
Funds were spent for the direct benefit of the local population with minimal overhead charges. |
Средства расходовались непосредственно на благо местного населения при минимальных накладных расходах. |
The Committee will also ensure that approved projects will be of direct benefit to the community. |
Комитет обеспечит также, чтобы утвержденные проекты осуществлялись непосредственно на благо общин. |
Hopefully, affordable drugs for the benefit of all will continue to be produced by Indian manufacturers. |
Мы надеемся, что индийские производители будут продолжать производить доступные лекарства на благо всех. |