Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
We also consider that the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) for the benefit of the LDCs could best be realized through the full implementation of the seven commitments set out in the Brussels Programme of Action. По нашему мнению, мы сможем лучше реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на благо НРС с помощью полного выполнения семи обязательств, заложенных в Брюссельской программе действий.
Let us renew our efforts and work together with respect, dignity and dedication for the benefit of all the peoples of the world and for the fate of our beautiful planet. Давайте наращивать наши усилия и работать вместе, проявляя уважение, с достоинством и самоотверженностью, на благо всех народов мира и во имя будущего нашей прекрасной планеты.
I hope that the international community will be able to continue a constructive dialogue with the new Congolese authorities to the benefit of peace, stability and development of the Congo and of the region. Я надеюсь, что международное сообщество сможет продолжать конструктивный диалог с новыми конголезскими властями на благо мира, стабильности и развития Конго и всего региона.
Clearly, therefore, parliaments should be more closely involved in the area of trade and trade negotiations, which would enable them to play their part in building political support and ultimately translating the outcome of the Doha Round into reality for the benefit of all citizens. В связи с этим очевидно, что парламенты должны быть более активно вовлечены в сферу торговли и торговых переговоров, что позволит им сыграть свою роль в наращивании политической поддержки и, в конечном счете, в трансформации итогов Дохинского раунда в реальность на благо всех граждан.
When requested by partner countries, development cooperation can also contribute towards capacity-building in the area of managing migration for the benefit of all involved, and in the area of preventing trafficking and the smuggling of migrants. Сотрудничество в интересах развития, когда оно осуществляется по просьбе стран-партнеров, также может способствовать укреплению потенциала в области управления миграционными потоками на благо всех заинтересованных сторон, а также в области предупреждения торговли людьми и контрабанды мигрантов.
The Angolan Government appreciates the Agency's endeavours in the development of nuclear applications and technologies, to the benefit of the developing countries, and strongly supports the strengthening of technical cooperation activities, in particular those related to the transfer of nuclear science and technology. Правительство Анголы высоко оценивает усилия Агентства по развитию области применения ядерной технологии на благо развивающихся стран и решительно поддерживает укрепление технического сотрудничества, особенно в сферах, которые касаются передачи научных знаний и технологий в ядерной области.
Ms. Espinoza Madrid said, with the dawn of the new millennium, the time had come for the United Nations to assess its achievements since its inception and to set itself new tasks for the benefit of mankind. Г-жа Эспиноса Мадрид говорит, что на заре нового тысячелетия наступил момент, когда ООН должна подвести итоги достигнутых со времени ее создания успехов и поставить новые задачи на благо человечества.
In the United Kingdom, proposed revisions of the Companies Act would include a statement of directors' duties which would emphasize that the primary duty of a director is to "promote the success of the company for the benefit of its members as a whole". В Соединенном Королевстве предложенные поправки к Закону о фирмах включают изложение обязанностей директоров, в котором подчеркивается, что основная обязанность директора состоит в "развитии успеха компании во благо ее членов в целом".
The European Union, finally, repeats its continued support for the regional efforts, including those of the facilitators, to bring an end to the violence in Burundi with the view to creating peace, stability and development for the benefit of all the people of Burundi. Наконец, Европейский союз вновь заявляет о своей неизменной поддержке региональных усилий, включая усилия содействующих сторон, с целью прекращения насилия в Бурунди в интересах обеспечения мира, стабильности и развития на благо всего населения Бурунди.
Special procedures stand ready to take up the challenge to respond to these increased expectations for the benefit of all, in particular the victims of human rights violations, in all parts of the world who continue to look upon them for effective protection of their rights. Специальные процедуры преисполнены решимости принять вызов, связанный с реализацией больших ожиданий на благо всех людей, и в первую очередь жертв нарушений прав человека во всех регионах мира, которые продолжают рассматривать механизм специальных процедур как эффективное средство защиты их прав.
Social studies of families and reference or support resources are fundamental for defining the possibility of promoting a benefit that allows the sentence to be served at a lower level of physical confinement. Социальные исследования семей и их деловых или вспомогательных ресурсов играют основополагающее значение для того, чтобы использовать их результаты во благо заключенного, позволяя ему использовать наказание с меньшими физическими испытаниями.
It should also include provisions on cooperation and assistance ensuring that the use and exploitation of outer space will always take place for the benefit of all States regardless of their level of scientific and economic development, in accordance with the preamble of the 1967 Outer Space Treaty. Он также должен включать положения о сотрудничестве и помощи с целью обеспечить, чтобы использование и исследование космического пространства всегда осуществлялось на благо всех государств вне зависимости от уровня их научного и экономического развития, в соответствии с преамбулой Договора о космическом пространстве 1967 года.
The Group reaffirms that the exploration and use of outer space and other celestial bodies shall be for peaceful purposes and shall be carried out for the benefit and in the interest of all countries, irrespective of their degree of economic or scientific development. Группа вновь заявляет, что исследование и использование космического пространства и других небесных тел ведутся в мирных целях и осуществляются на благо и в интересах всех стран, независимо от степени их экономического или научного развития.
I do thank you very much, and I am looking to the ensuing period with the hope that we will be able to make substantial progress in our endeavours, and that would benefit not only the CD itself but above all, mankind as such. Я горячо благодарю вас, и я смотрю на последующий период с надеждой на то, что мы окажемся в состоянии добиться существенного прогресса в наших усилиях, и это пойдет на благо не только самой КР, но и прежде всего самого человечества.
It would be interesting to learn whether the measures adopted by the Government for the benefit of indigenous people had been, to some extent, a reaction to the situation in Chiapas. Ему было бы интересно узнать, были ли принятые правительством меры на благо коренного населения в какой-то степени реакцией на положение в Чиапас.
We express our sincere appreciation and deep gratitude to the Government of Bangladesh for successfully discharging the responsibilities of the Coordinator of Least Developed Countries during the last two decades for the benefit of the collective efforts of LDCs in achieving the development goals. Мы выражаем искреннюю признательность и глубокую благодарность правительству Бангладеш за успешное выполнение на протяжении последних двух десятилетий обязанностей Координатора наименее развитых стран на благо коллективных усилий наименее развитых стран по достижению целей в области развития.
His delegation was confident that the final outcome document of the forthcoming special session would recognize and reinforce the achievements of previous conferences for the benefit of adolescents and the advancement of women and girls, in particular. Будем надеяться, что заключительный документ предстоящей специальной сессии найдет признание и будет служить укреплению успеха, достигнутого в работе предыдущих сессий на благо всей молодежи и женщин и девочек в частности.
Compliance with the letter and spirit of the laws, which are made for the benefit of the public; с) уважения буквы и духа законов, принятых во благо общественности;
Once peace returns to Afghanistan, the organization will, in our view, have the opportunity of realizing these blueprints for the benefit not just of the region, but also of the world beyond. Как только в Афганистане вновь будет установлен мир, эта организация, на наш взгляд, получит возможность реализовать эти планы на благо не только региона, но и всего мира.
The company structure adopted for the CRIs provides them with full commercial powers which allows them to borrow funds and form joint ventures and subsidiary companies so that they are able to exploit the commercial potential of new developments fully for the benefit of New Zealand. Структура компаний, принятая для КРИ, обеспечивает их всеми коммерческими полномочиями, которые позволяют им заимствовать средства и создавать совместные предприятия и дочерние компании, с тем чтобы использовать коммерческий потенциал новых разработок в полном объеме на благо Новой Зеландии.
Japan's successful launching of the H-II A rocket in August 2001 had given great impetus to space activities in Japan, and would provide the technological foundation for launching satellites and developing industrial applications for public benefit. Успешный запуск Японией ракеты H-II A в августе 2001 года дал мощный импульс развитию космической деятельности в Японии и заложил техническую основу для вывода на орбиту спутников и налаживания промышленного производства на благо общества.
It shall be carried out for the benefit and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic, social or scientific and technological development, and shall be the province of all mankind. Оно осуществляется на благо и в интересах всех государств, независимо от степени их экономического, социального и научно-технического развития, и является достоянием всего человечества.
Frost's group kill the older vampires and attempt to revive La Magra, an ancient being who will supposedly grant immunity and imprison humanity for the benefit of all vampires. Группа Фроста убивает старых вампиров и пытается возродить Ла-Магру, древнее существо, которое предположительно предоставит иммунитет и посадит в тюрьму человечество на благо всех вампиров.
According to the GAO's current mission statement, the agency exists to support the Congress in meeting its constitutional responsibilities and to help improve the performance and ensure the accountability of the federal government for the benefit of the American people. В соответствии с действующей миссией Счётной палаты, оно существует для поддержки Конгресса США в выполнении его конституционных обязанностей и для повышения производительности и обеспечения подотчетности федерального правительства на благо американского народа.
You will understand that we prefer to maintain these quality standards with a limited production, allowing us to differentiate in the market, with respect to our competition, where the benefit of our company is in the loyalty of our customers. Вы поймете, что мы предпочитаем, чтобы поддерживать эти стандарты качества при ограниченном производстве, позволяющий дифференцировать на рынке, в связи с нашими конкурентами, где на благо нашей компании находится в лояльность наших клиентов.