| However, the global community should step up its efforts to facilitate the implementation of those commitments for the benefit of future generations. | Тем не менее мировому сообществу следует активизировать свои усилия в целях поощрения претворения этих обязательств в жизнь на благо будущих поколений. |
| He hoped that both South African and international investors would help to regenerate the South African economy for the benefit of all concerned. | Выступающий выражает надежду на то, что как южноафриканские, так и международные инвесторы будут способствовать оживлению экономики Южной Африки на благо всех заинтересованных сторон. |
| That would generate rapid growth to the benefit of world trade and international welfare. | Это будет способствовать ускоренному росту, который послужит на благо международной торговли и благосостояния. |
| On the threshold of a new era, tolerance and active benevolence benefit all mankind. | На пороге новой эры терпимость и активная доброжелательность идут на благо всего человечества. |
| Although such activities were carried out for the benefit of mankind, they were potentially harmful to the environment. | Хотя такие виды деятельности осуществляются на благо человечества, они потенциально вредны для окружающей среды. |
| Accountability and transparency are imperative in order to prevent corruption and ensure that the available resources are used to the benefit of all people. | Подотчетность и транспарентность требуются для предупреждения коррупции и обеспечения использования имеющихся ресурсов на благо всех людей. |
| I am confident that with hard work, dedication and commitment, our efforts will be rewarded with results that will benefit all humankind. | Я убежден в том, что благодаря нашей напряженной работе, приверженности делу и целеустремленности наши усилия увенчаются конкретными результатами, которые послужат на благо всего человечества. |
| Here emerges the stark need for a collective conceptual and material effort to develop a common agenda for the benefit of all human beings. | Возникает безотлагательная необходимость в коллективных концептуальных и материальных усилиях по выработке общей повестки дня на благо всех людей. |
| Never before has the world been better equipped to seize the opportunities of economic and technological development for the benefit of all. | Никогда ранее мир не был так хорошо оснащен для того, чтобы воспользоваться возможностями экономического и технического развития на благо всех. |
| Portugal follows with great interest the work of the United Nations and the constant enlargement of its activities for the benefit of humanity. | Португалия с большим интересом следит за работой Организации Объединенных Наций и неуклонным расширением сферы ее деятельности на благо всего человечества. |
| The main objective is to increase its impact at the country level to the benefit of the poor. | Главной целью является повышение воздействия на страновом уровне на благо бедных. |
| Such contacts would help encourage the development of commercial and economic ties to the benefit of both nations. | Такие контакты способствуют стимулированию развития торговых и экономических связей на благо обеих стран. |
| An insecure staff would invariably be preoccupied with acquiring survival skills rather than engaging in productive activities of benefit to the Organization. | Без ощущения стабильности сотрудники неизбежно будут заботиться о приобретении навыков выживания вместо участия в продуктивной деятельности на благо Организации. |
| It is our sincere hope that the International Seabed Authority will administer the resources of the sea for the benefit of mankind. | Мы искренне надеемся на то, что Международный орган по морскому дну будет осуществлять управление ресурсами моря на благо человечества. |
| One of the key objectives of the budget is "to promote initiatives of benefit to ethnic minorities". | Одна из ключевых задач этого бюджета состоит в "осуществлении инициативных мероприятий на благо этнических меньшинств". |
| These objectives were largely achieved and activities have been implemented for the benefit of all the peoples of Myanmar. | Эти цели были в основном выполнены и осуществлены мероприятия на благо всего населения Мьянмы. |
| It is our sincere desire that we may reach an understanding that is just and fair and of benefit to everyone. | Мы искренне надеемся, что мы можем достичь договоренности, которая будет справедливой и честной и послужит на благо каждому. |
| Multilateral forums could find ways of achieving common goals which would benefit the international community in a more equitable fashion. | На многосто-ронних форумах можно найти пути достижения общих целей на благо международного сообщества на более справедливой основе. |
| We believe that this would be to the benefit of both organizations and their member States. | Мы считаем, что это послужило бы на благо обеих организаций и их государств-членов. |
| UNDP and UNIDO had a long history of cooperation for the benefit of developing countries. | Между ПРООН и ЮНИДО уже долгие годы осуществляется сотрудничество на благо развива-ющихся стран. |
| Lesotho is therefore acutely aware of its responsibility to preserve and manage the existing water resources for the benefit of the region. | Поэтому Лесото прекрасно осознает свою ответственность за сохранение и управление существующими водными ресурсами на благо всего региона. |
| The joint Bosnian State institutions should be enabled to function for the collective benefit of the Bosnian people. | Совместные боснийские государственные институты должны получить возможность действовать на общее благо боснийского народа. |
| At the local level, civil society organizations should be encouraged to design, plan and monitor activities of benefit to the community. | На местном уровне организации гражданского общества следует поощрять к тому, чтобы они разрабатывали, планировали и контролировали мероприятия, осуществляемые на благо всей общины. |
| Cooperation between these organizations and the OAU, to the benefit of its member States, is of paramount importance. | Сотрудничество между этими организациями и ОАЕ на благо ее государств-членов имеет чрезвычайно важное значение. |
| Nigeria and Angola are other glaring examples of countries that have failed to use their oil wealth for the benefit of their people. | Нигерия и Ангола являются другими вопиющими примерами стран, которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа. |