Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
We reiterate our invitation to the Chief Minister of Gibraltar to attend future Brussels Process meetings so that he, and through him the Gibraltarians, can join the current dialogue and contribute to it to the benefit of Gibraltar. Мы вновь приглашаем главного министра Гибралтара участвовать в будущих совещаниях в рамках Брюссельского процесса, с тем чтобы он, а через него и жители Гибралтара могли подключиться к проводимому в настоящее время диалогу и внести в него свой вклад на благо Гибралтара.
The capacity of these technologies to reduce many traditional obstacles, especially those of time and distance, for the first time in history makes it possible to use the potential of these technologies for the benefit of millions of people in all corners of the world. Способность этих технологий ослабить воздействие многих традиционных препятствий, в особенности связанных с временем и расстоянием, впервые в истории дает возможность использовать потенциал этих технологий во благо миллионов людей во всех уголках земного шара.
In the opinion of Geoffrey Clarke, the reformed system was to be maintained "for the benefit of the people of India and not for the purpose of swelling the revenue." По мнению Джеффри Кларки, реформа системы должна была происходить «на благо народа Индии, а не с целью получения доходов».
Later that year, Tempest wrote the soundtrack for the Swedish film On the Loose, as well as the song "Give A Helping Hand" for the benefit project Swedish Metal Aid, in the spirit of Band Aid. Позднее, в том же году, Темпест написал саундтрек к шведскому фильму On the Loose, так же, как и песню «Give A Helping Hand» на благо проекта Swedish Metal Aid.
I hope that those who, 50 years from now, are to evaluate what we are doing today will confirm that we had the capacity to adopt the correct decisions and the will to apply them to the benefit of humanity. Надеюсь, что те, кому через 50 лет придется проводить оценку того, что мы делаем сегодня, подтвердят, что у нас были все возможности для принятия правильных решений и что мы проявили волю для их осуществления на благо человечества.
South Africa is committed to these principles and will fully cooperate at the regional and international levels to ensure the preservation of living and non-living marine resources to the benefit of all mankind, for posterity and for the very survival of the treasures of the Earth's oceans. Южная Африка твердо привержена этим принципам и намерена всесторонне сотрудничать на региональном и международном уровнях в целях обеспечения сохранения живых и неживых ресурсов моря на благо всего человечества, на благо грядущих поколений и просто во имя сохранения таящихся в глубинах земных океанов сокровищ.
Those policies should further the goal of trade expansion for the benefit of all trading partners, particularly developing countries, and promote investment, innovation and absorption, utilization and development of technological and entrepreneurial capabilities; Такая политика должна содействовать достижению цели расширения торговли на благо всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран, а также стимулировать инвестиции, инновации и освоение, использование и развитие технологического и предпринимательского потенциала;
Regarding the growing importance of the exploration of outer space and the need to exploit the achievements of space science for the benefit of all humanity, the Committee was due to consider a progress report from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Что касается растущей важности исследования космического пространства и использования достижений космической науки на благо всего человечества, то на рассмотрение Четвертому комитету поступит очередной доклад Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
UNICEF cooperation in programmes under the present Agreement is provided for the benefit of the Government and people of the country and, therefore, the Government shall bear all the risks of the operations under the present Agreement. Сотрудничество ЮНИСЕФ по программам в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется на благо Правительства и народа страны, вследствие чего Правительство берет на себя всю ответственность, связанную с осуществлением операций в соответствии с настоящим Соглашением.
We believe that peace and stability must be established in the Middle East, an area which should be given the chance to reconstruct itself and begin a new era - an era of cooperation and development for the benefit of all the people in the region. Мы считаем, что необходимо установить мир и стабильность на Ближнем Востоке - в регионе, которому необходимо предоставить возможность восстановиться и начать новую эру - эру сотрудничества и развития на благо всех народов региона.
(a) Analyse and elaborate all implications of information and communication technology for scientific and technological development for the benefit of developing countries and countries with economies in transition; а) анализа и детального изучения всех последствий информационной технологии и технологии связи для научно-технического развития на благо развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
We expect to go on receiving that assistance, not so that we can duplicate our efforts, but so that we can join forces to the benefit and for the development of our peoples. Мы надеемся и в дальнейшем получать эту помощь, однако не для того, чтобы дублировать наши усилия, а для того, чтобы мы могли объединить силы на благо и в целях развития наших народов.
An improved understanding of the undeniable link between, on the one hand, the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems and, on the other, the global climate will work to the benefit of islands and of all countries. Улучшение понимания бесспорной связи между, с одной стороны, антарктической окружающей средой и зависящими от нее и связанными с ней экосистемами и, с другой стороны, глобальным климатом будет работать на благо островов и всех стран.
We undertake to review these controls in the light of the implementation of the Convention, for the benefit of States parties to the Convention acting in full compliance with their obligations under the Convention. Мы обязуемся подвергнуть обзору эти механизмы контроля в свете осуществления Конвенции, на благо государств - участников Конвенции, действующих в полном соответствии со своими обязательствами по Конвенции.
(a) To halt and reverse protectionism in order to bring about further liberalization and expansion of world trade, to the benefit of all countries, in particular the developing countries; а) обеспечить прекращение роста и ослабление протекционизма в целях дальнейшей либерализации и расширения мировой торговли на благо всех стран, в особенности развивающихся стран;
Also calls upon Member States to take the necessary measures to ensure that the results of science and technology are used only for the benefit of the human being and do not lead to the disturbance of the ecological environment; призывает также государства-члены принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы результаты научно-технического прогресса использовались исключительно на благо человека и не приводили к ухудшению состояния окружающей среды;
While we are pleased at the mobilization of resources aimed at accompanying reform in the countries of the East, we must deplore the fact that no similar effort has been made for the benefit of the African countries that are also in a state of transition. В то время как мы удовлетворены тем, что мобилизуются средства на поддержку реформ в странах Востока, мы не скрываем того факта, что аналогичные усилия пока еще не принимаются на благо африканских стран, которые также находятся на переходном этапе развития.
(b) States are reminded of the need to ensure, through the provision of sufficient resources to national institutions, that ongoing and planned cooperative research on the oceans can be completed for the benefit of all; Ь) внимание государств обращается на необходимость обеспечить завершение текущих и запланированных совместных исследований по проблематике океанов на благо всех заинтересованных сторон путем предоставления адекватных ресурсов национальным учреждениям;
This is all the more so because of our conviction that equality between citizens of any nationality leads to the integration of that country and that integration is to the benefit of all the citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of stability in the region. Мы делаем это особенно потому, что убеждены, что равенство между гражданами любой национальности ведет к интеграции этой страны и что такая интеграция будет служить на благо всех граждан бывшей югославской республики Македонии и стабильности в регионе.
The European Union calls on the authorities in Bosnia and Herzegovina and in neighbouring countries to live up to their commitment and to seize the opportunity to build a self-sustaining peace in Bosnia and Herzegovina for the benefit of all citizens. Европейский союз призывает власти Боснии и Герцеговины и соседних стран выполнить свое обязательство и использовать предоставившуюся возможность для установления в Боснии и Герцеговине прочного мира на благо всех граждан.
Maintain that instead of overburdening the valuable resource, the family and its functioning, often under difficult circumstances, for the benefit of both the individual and society, should be supported and strengthened. настаиваем на том, что, вместо того чтобы перегружать ценные ресурсы, необходимо поддерживать и укреплять семью и ее функционирование, часто в трудных условиях, на благо как отдельного человека, так и общества.
Seeking to promote scientific and technical progress in the fields of biology and genetics in a manner respectful of fundamental rights and for the benefit of all, будучи заинтересована в содействии научно-техническому прогрессу в областях биологии и генетики в духе уважения основных прав и на благо всех людей,
The process of integration of sustainable development in Central America reflected an effort by the Central American countries to achieve development while conserving the vitality and diversity of the land for the benefit of both present and future generations. Процессы интеграции устойчивого развития в Центральной Америке отражают усилия стран Центральной Америки по обеспечению развития при сохранении жизнеспособности и многообразия условий природной среды на благо нынешних и будущих поколений.
My delegation's commitment to the formalities of our institutions will hopefully give the State and all our leadership the time and the opportunity to translate this into the real functioning of such institutions for the benefit of all Bosnians, their State and the peace process. Хотелось бы надеяться, что приверженность моей делегации формальной стороне наших институтов предоставит нашему государству и всему нашему руководству время и возможность воплотить это в реальное функционирование таких институтов на благо всех боснийцев, их государства и мирного процесса.
The health services are considered a social and collective benefit, which must be available to all citizens; the principle of fair access must be put into practice, without economic, cultural or geographical barriers; службы здравоохранения - это общественное, коллективное благо, которое должно быть доступно всем гражданам; принцип равного доступа должен осуществляться на практике без каких-либо экономических, культурных и географических ограничений;