Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
The Sixth Committee had a duty to elaborate potentially universal legal norms, which reflected a morality all parties could agree on for the benefit of all. Шестой комитет обязан разрабатывать потенциально универсальные правовые нормы, отражающие такие моральные устои, которые бы все стороны могли поддержать во благо всем.
Stimulus packages that benefit the region as a whole Пакеты стимулирующих мер на благо всего региона
It is our hope that UNCTAD X will help us all understand those lessons even better for the benefit of all countries. Мы надеемся, что ЮНКТАД Х поможет нам всем еще глубже понять существо этих уроков на благо всех стран.
We hope that these annual seminars will continue to make a useful contribution to improving inter-organizational cooperation to the benefit of the organizations and their member States. Мы надеемся, что эти ежегодные семинары будут и впредь вносить полезный вклад в улучшение межорганизационного сотрудничества на благо организаций и их государств-членов.
We trust that the Authority will carry out its activities fully, in accordance with the Convention, for the benefit of all humankind. Мы верим в то, что Орган будет работать в полном объеме, в соответствии с Конвенцией и на благо всего человечества.
We hope that they will become reality for the benefit of all developing countries, especially the least developed countries of Africa. Надеемся, что они будут претворены в жизнь на благо всех развивающихся стран, особенно наименее развитых стран Африки.
It has also demonstrated the importance of international cooperation in consolidating a regime under which the sea will be used for the benefit of all. Он также продемонстрировал важность международного сотрудничества в укреплении режима, при котором Мировой океан будет использоваться на благо всех.
The existence of a strong State was a prerequisite not only for development and peace, but also for strengthening international cooperation for the benefit of all. Существование сильного государства является предварительным условием не только развития и мира, но также и активизации международного сотрудничества на благо всех.
Enhanced cooperation, interchanges and consistent support for the Scientific Committee's work would make it possible to achieve even more impressive scientific results for the benefit of mankind. Укрепление этого сотрудничества, взаимный обмен и постоянная поддержка деятельности Научного комитета будут способствовать достижению еще более впечатляющих научных результатов на благо всего человечества.
We recognize that the implementation of the outcomes of the Summit should benefit all, particularly women, youth, children and vulnerable groups. З. Мы признаем, что реализация решений Встречи на высшем уровне должна осуществляться на благо всех, в частности женщин, молодежи, детей и уязвимых групп населения.
In doing so, we can ensure that the resources of the Pacific are conserved and managed for the long-term benefit of all. Таким образом мы можем обеспечить, чтобы ресурсы Тихого океана сохранялись и рационально использовались в долгосрочной перспективе на благо всех.
A culture of peace must not be a milestone but a cornerstone of progress and benefit to mankind. Культура мира должна быть не отдельной вехой в процессе достижения прогресса, а его краеугольным камнем и должна нести благо всему человечеству.
Indigenous populations, immigrants and refugees have all been targets of negative political speech and multiculturalism is often portrayed as a threat rather than a benefit to the societies concerned. Коренные народы, иммигранты и беженцы становятся объектами негативных политических высказываний, и культурное многообразие зачастую изображается как угроза, а не благо для соответствующих обществ.
States shall endeavour to foster favourable economic and legal conditions for the transfer of marine technology for the benefit of all parties concerned on an equitable basis. Государства стремятся содействовать созданию благоприятных экономических и правовых условий для передачи на справедливой основе морской технологии на благо всех заинтересованных сторон.
Dialogue is the only way to cope with an international society in which the most diverse identities complement one another, to the benefit of one and all. Диалог - это единственное средство успешного сотрудничества с международным сообществом, в котором самые разнообразные общины дополняют друг друга на благо всех.
The representatives of the participating departments and organizations share a common commitment: to work within their respective mandates with, and for the benefit of, indigenous peoples. Представителями участвующих департаментов и организаций движет единое стремление: работать в рамках их соответствующих мандатов совместно с коренными народами и на их благо.
The Union expresses its hope that this Government will carry out much-needed reforms and work for the benefit of all the people of Bosnia and Herzegovina. Союз выражает свою надежду на то, что это правительство проведет столь необходимые реформы и будет работать на благо всего народа Боснии и Герцеговины.
The United Nations treaties on outer space work for the benefit and in the interests of all States parties to those treaties. Договоры Организации Объединенных Наций по космосу работают на благо и в интересах всех государств, которые являются их участниками.
Many parts of the United Nations do deliver such policies - to the great benefit of many individuals and groups - but much could be improved. Многие элементы системы Организации Объединенных Наций проводят такую политику - на благо многих людей и групп, - но многое можно было бы улучшить.
Since our incumbency, we have taken measures to ensure that our resources are utilized for the benefit of all our people. После того, как наше правительство пришло к власти, мы принимаем меры для обеспечения того, чтобы наши ресурсы использовались на благо всего нашего народа.
The European Union also stresses that this question figures prominently in the Declaration adopted at the Millennium Summit, which we must implement for the benefit of the peoples concerned. Европейский союз также хотел бы подчеркнуть тот факт, что этот вопрос занимает должное важное место в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия, которую мы должны осуществить на благо всех заинтересованных народов.
Agricultural biotechnology is a collection of scientific techniques, including genetic engineering, that are used to modify and improve plants, animals and micro-organisms for human benefit. Сельскохозяйственная биотехнология - это совокупность научных методов, включая генную инженерию, которые используются для изменения и улучшения растений, животных и микроорганизмов на благо людей.
The Government continued to take action to regain control over and efficiently manage the country's natural resources for the benefit of the people of Liberia. Правительство продолжало принимать меры для того, чтобы взять на себя и обеспечить эффективное использование природных ресурсов страны на благо ее народа.
It is the shared responsibility of all countries to make wise use of natural resources and to strive for sustainable development to the benefit of all mankind. Поэтому на всех странах лежит совместная ответственность в отношении мудрого использования природных ресурсов, и они должны стремиться к устойчивому развитию на благо всего человечества.
This enabled a constructive partnership combining the efforts of the national and regional parties and the United Nations for the benefit of the people of Guinea-Bissau. Это соглашение позволило установить конструктивные отношения партнерства и объединить усилия национальных и региональных сторон и Организации Объединенных Наций на благо народа Гвинеи-Бисау.