Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
The Republic of Korea has been continuing its best efforts to contribute to fostering international cooperation for the benefit of all States in the field of humanitarian aid. Республика Корея продолжает делать все возможное для содействия развитию международного сотрудничества в области гуманитарной помощи на благо всех государств.
Nicaragua had consolidated the process of reconciliation and national unity and was pursuing responsible sustainable development of its natural resources for the benefit of all Nicaraguans. Никарагуа укрепила процесс примирения и национального единства и осуществляет ответственное разумное освоение своих природных ресурсов на благо всех граждан Никарагуа.
Mr. Sengsourinha (Lao People's Democratic Republic) said that the rule of law was a fundamental principle governing collective action for the benefit of all members of the community. Г-н Сенгсоуринха (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что верховенство права является основным принципом, регулирующим коллективные действия на благо всех членов общества.
Development demands an explicit commitment to the development of science and technology for human benefit by, for example, developing national plans of action. Развитие требует четкого выполнения обязательства в отношении совершенствования науки и технологий на благо человека посредством, например, разработки национальных планов действий.
These systemic improvements create an infrastructure that will benefit the Fund for years to come, reducing costs and enhancing the security of funds transfers. Эти системные усовершенствования позволяют создать такую инфраструктуру, которая будет работать на благо Фонда в течение многих предстоящих лет, снижая издержки и повышая безопасность денежных переводов.
Its mission is to provide research, development and innovation towards finding feasible solutions for the sustainable development of agriculture for the benefit of the Brazilian society. Ее задача заключается в предоставлении научно-исследовательских разработок и инновационных подходов для поиска эффективных решений в интересах устойчивого развития сельского хозяйства на благо бразильского общества.
Coastal and marine ecosystems beyond national jurisdiction should be exploited for the benefit of all, given their role in poverty reduction and food security. Прибрежные и морские экосистемы за пределами национальной юрисдикции должны использоваться на общее благо с учетом их роли в сокращении бедности и обеспечении продовольственной безопасности.
Adopt positive measures to promote technology transfer and international cooperation, in particular to the developing countries, for the benefit of all mankind. Принимать позитивные меры по поощрению передачи технологии и международного сотрудничества, в особенности в адрес развивающихся стран, на благо всего человечества.
We welcomed the views and recommendations of the peer review panel and are working in a constructive spirit to implement reforms that will benefit the country. Мы приветствовали мнения и рекомендации группы по проведению коллегиальных обзоров и работаем в конструктивном духе с целью осуществления реформ, которые пойдут во благо нашей стране.
Identification and facilitation of 2 infrastructure projects for the mutual benefit of both communities Определение и содействие осуществлению 2 инфраструктурных проектов на благо обеих общин
Technology transfer programmes should be viewed as public investments to the benefit of society at large in the form of new products and more and better-paying jobs. Программы передачи технологии должны рассматриваться в качестве государственных инвестиций на благо общества в целом в виде новых продуктов и большего числа лучше оплачиваемых рабочих мест.
The start of the rehabilitation programme in the zone of conflict opens new opportunities for constructive cooperation for the benefit of those who need assistance most. Начало осуществления программы восстановления в зоне конфликта открывает новые возможности для конструктивного сотрудничества на благо тех, кто больше всего нуждается в помощи.
The European Union supported the efforts to achieve the universalization and effective implementation of the instrument, for the benefit of civilians who suffered the effects of explosive remnants of war in the wake of conflicts. Европейский союз поддерживает предпринимаемые действия по универсализации и истинному осуществлению этого инструмента на благо граждан, которые страдают от воздействия взрывоопасных пережитков войны в постконфликтных ситуациях.
UNCTAD was asked to provide technical assistance in promoting regional efforts for harmonized and reliable FDI, and to facilitate exchanges of information and experiences in this area that would benefit developing countries. Была высказана просьба о том, чтобы ЮНКТАД оказывала техническую помощь в рамках поощрения региональных усилий по гармонизации и обеспечению надежности данных о ПИИ, а также способствовала обмену информацией и опытом в этой области на благо развивающихся стран.
The European Union is committed to ensuring that peaceful activities for the benefit of all may be undertaken in the space environment. Кроме того, Европейский союз твердо привержен обеспечению того, чтобы космическое пространство позволяло осуществлять космическую деятельность в мирных целях на благо всех.
Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. Таиланд сделает все возможное для обеспечения того, чтобы эта проблема была решена на благо обеих стран и всех членов семьи АСЕАН.
At the same time, I wish this conference to proceed smoothly and fruitfully for the benefit of the society and all human beings. В то же время я желаю участникам конференции спокойной и плодотворной работы на благо общества и всех людей.
However, what is sorely needed is for States parties to existing human rights instruments to take the practical steps necessary to implement their provisions for the benefit of all mankind. Вместе с тем крайне необходимо, чтобы государства-участники действующих документов в области прав человека предприняли практические шаги, необходимые для осуществления их положений на благо всего человечества.
The governance of large urban agglomerations faces the additional challenge of coordinating multiple jurisdictions and promoting coherent administrative and policy solutions for the benefit of all the inhabitants of large metropolitan areas. Управление крупными городскими агломерациями сопряжено с дополнительной проблемой координации многочисленных юрисдикций и поощрения единой административной политики и стратегических решений на благо всех жителей крупных метрополий.
This draft resolution should ensure that the fruits of our collective thinking are put into action for the benefit of all people in need. С помощью данного проекта резолюции следует обеспечить, чтобы плоды нашего коллективного мышления получали практическое применение на благо всех нуждающихся людей.
Consequently, a rational policy consistent with the United Nations objectives and priorities was essential to the development and application of space activities for the benefit of humanity. Таким образом, для развития и применения космических технологий на благо человечества крайне необходима рациональная политика, сообразующаяся с целями и приоритетами Организации Объединенных Наций.
India also played an active role in several international bodies in fostering partnership with their member countries in the use of space technology for the benefit of humankind. Индия также играет активную роль в нескольких международных органах в развитии партнерства с их странами-членами в области использования космических технологий на благо человечества.
From this perspective, Tunisia is determined to play an active role in ensuring the success of Mediterranean cooperation for the benefit of the peoples of the region. И с учетом этой перспективы Тунис полон решимости активно содействовать успеху средиземноморского сотрудничества на благо народов этого региона.
His delegation hoped that the Copenhagen Conference would yield effective strategies, as well as a financial framework and a technology transfer mechanism that would benefit emerging economies. Делегация Кот-д'Ивуара надеется на то, что в ходе Копенгагенской конференции будут разработаны эффективные стратегии, определены финансовые рамки и создан механизм передачи технологий на благо развивающихся стран.
Paying such a premium might be politically costly, and policymakers may object to an insurance policy that may benefit future Governments. Такой своего рода страховой взнос может оказаться дорогостоящим с политической точки зрения, и руководство страны может не пойти на приобретение такого страхового полиса, который может пойти на благо будущим правительствам.