Space research and exploration had indeed provided opportunities for global cooperation for the benefit of all nations. |
Более того, деятельность в сфере исследования и освоения космического пространства предоставляет возможности для глобального сотрудничества на благо всех народов. |
It is my hope that it may engender a deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. |
Я надеюсь, что это приведет к расширению сотрудничества на благо всех сторон в этом регионе. |
Typically, the conduct must also be in part for the benefit of the organization. |
Как правило, их действия также должны отчасти совершаться на благо организации. |
This places religious leaders in a position of power and authority that could be exercised for the benefit of all. |
Этот факт дает религиозным лидерам власть и полномочия, которые они могут использовать на благо всех людей. |
Poverty can be sent into exile only if poor men and women work together for their mutual benefit. |
Нищету можно победить только совместными усилиями бедных мужчин и женщин, направленными на взаимное благо. |
It encouraged Timor-Leste to make every effort to implement the recommendations accepted and to further human rights for the benefit of its people. |
Она призвала Тимор-Лешти предпринять все усилия по выполнению принятых рекомендаций и содействию соблюдению прав человека на благо его народа. |
That have worked to other people's benefit. |
Которые работали на благо других людей. |
It works to the benefit of everyone, especially the children. |
Это работает на общее благо, особенно для детей. |
Give them the benefit of the financial expertise you've picked up at the old folks' home. |
Дать им благо финансовой экспертизы вы подобрали на стариков домой. |
An organization to gather and protect this new species and some day to reveal it as a great benefit to mankind. |
Организация для поиска и защиты новых видов чтобы однажды представить их как великое благо для человечества. |
The law defines the power of parents as a set of rights and responsibilities to the benefit of the child. |
Закон определяет власть родителей как совокупность прав и обязанностей, направленных на благо ребенка. |
My bet is he wanted to play the hero, for Callie's benefit. |
Держу пари, он хотел сыграть в героизм во благо Кэлли. |
Five hundred years later, we are still working for the benefit of the world's maritime commerce. |
Пятьсот лет спустя мы по-прежнему работаем на благо всемирной морской торговли. |
We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. |
Мы понимаем, что крайне важно работать для улучшения функционирования международных институтов, на благо человечеству. |
Health and education sectors also recorded real progress for the benefit of the vulnerable population. |
Реальный прогресс на благо уязвимых групп населения зарегистрирован также в областях здравоохранения и образования. |
The outputs of these workshops will assist the secretariat in planning its future programme for the benefit of member countries. |
Итоги этих практикумов помогут секретариату спланировать свою будущую программу на благо стран-членов. |
This unsatisfactory situation risks leading States Parties to show reluctance to engage in increased peaceful nuclear cooperation for the benefit of economic and social development. |
Такая неудовлетворительная ситуация чревата опасностью того, что ведущие государства-участники будут демонстрировать нежелание принимать участие в более широком сотрудничестве в области мирной ядерной деятельности на благо экономического и социального развития. |
Cooperation among States must be to the benefit, not the detriment, of the victims. |
Сотрудничество между государствами должно идти на благо, а не во вред пострадавшим. |
The purpose of GEOSS is to achieve comprehensive, coordinated, and sustained Earth observations for the benefit of humankind. |
Цель ГЕОСС заключается в ведении всеобъемлющих, скоординированных и систематических наблюдений за Землей на благо человечества. |
As demands on freshwater increase, it is becoming increasingly important to use finite water resources more efficiently for the benefit of all. |
В условиях растущего спроса на пресную воду все большее значение приобретает более эффективное использование ограниченных водных ресурсов на благо всех сторон. |
We need to ensure that States abide by the security treaties they have signed so that all can continue to reap the benefit. |
Мы должны обеспечить соблюдение государствами подписанных ими договоров по вопросам безопасности, чтобы они продолжали служить на благо всем. |
2005 is a crucial year to achieve tangible results for the benefit of the United Nations as a whole. |
2005 год является решающим для достижения ощутимых результатов на благо Организации Объединенных Наций в целом. |
Government revenue from timber should not be used to fuel conflict but for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. |
Доходы, получаемые правительством от лесной отрасли, должны идти не на подпитку конфликта, а на законные цели во благо либерийского народа. |
Sanctions require that revenue from timber is not used to fuel conflict but for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. |
Санкции требуют, чтобы доходы от лесной промышленности использовались не для подпитки конфликта, а в законных целях на благо либерийского народа. |
Impunity has also undermined progress in the social and economic development of Cambodia for the benefit of the majority of its people. |
Безнаказанность также подрывает прогресс в деле социально-экономического развития Камбоджи на благо большинства ее населения. |