Civilian assignments involved work of public benefit in approved public or private institutions. |
Направление на гражданскую службу предполагает работу на благо общества в специально определенных для этого государственных или частных учреждениях. |
Information technology coordination provides a fertile area for common initiatives that would benefit all organizations concerned. |
Координация в сфере информационной технологии - это благодатная почва для общих начинаний, которые пойдут на благо всем заинтересованным организациям. |
Widespread and equitably shared economic growth will surely benefit all. |
Широкомасштабный и справедливо распределяемый экономический рост, безусловно, пойдет на благо всем. |
That will benefit you and the human community. |
Это будет на благо вам самим и человечеству в целом. |
We must unite all together for the benefit of the motherland. |
Мы должны объединить все силы на благо Родины. |
It would attract a wider pool of potential candidates at the national level for the benefit of State parties. |
Это будет способствовать привлечению более широкого круга потенциальных кандидатов на национальном уровне на благо государств-участников. |
Ukraine considers it important for technical cooperation management and project implementation to become more efficient and effective, for the benefit of all Member States. |
Украина придает большое значение повышению эффективности и действенности управления программами технического сотрудничества и осуществления проектов на благо всех государств-членов. |
I am also encouraged by the Government's recent pronouncements to the effect that anticipated revenues will be utilized for the benefit of all Sierra Leoneans. |
Я также воодушевлен последними заявлениями правительства о том, что ожидаемые доходы будут использоваться на благо всех жителей Сьерра-Леоне. |
Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. |
Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей. |
This is an important provision, which is designed to facilitate the effective administration of the Area for the benefit of all States. |
Это важное положение, призванное облегчить эффективное управление Районом на благо всех государств. |
Focus should remain on ensuring that ICTs continued to drive economic growth and development for the benefit of all. |
Основное внимание следует по-прежнему уделять обеспечению того, чтобы ИКТ оставались фактором, стимулирующим экономический рост и развитие на благо всех. |
Many countries had already achieved higher levels of sustainable development, to the benefit of their peoples. |
Во многих странах уже достигнут более высокий уровень устойчивого развития на благо их народов. |
Advances in science don't always benefit humanity. |
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству. |
The oceans provide numerous ecosystem services that benefit humankind. |
ЗЗ. Океаны обеспечивают множество экосистемных услуг на благо человечества. |
Accessibility should be considered as an investment in infrastructures that benefit all and contribute to inclusive, sustainable and equitable development. |
Создание доступной среды следует рассматривать как инвестицию в инфраструктуру на благо каждого и как фактор, содействующий всеохватному, устойчивому и справедливому развитию. |
UN-SPIDER is taking a leading role in harnessing the potential of crowdsource mapping for the benefit of countries in need. |
Программа СПАЙДЕР-ООН играет ведущую роль в освоении потенциала картирования с использованием коллективной помощи на благо нуждающихся стран. |
Space was a driver of economic growth and innovation for the benefit of all people. |
Космос является движущей силой экономического роста и инноваций на благо всего человечества. |
International cooperation should be expanded for the benefit of all States, irrespective of their degree of economic and scientific development. |
Международное сотрудничество следует расширять на благо всех государств, независимо от степени их экономического и научного развития. |
The network is self-sufficient and supports its members to improve their working methods for the benefit of their organizations and departments. |
Эта сеть самодостаточна и помогает ее членам совершенствовать свои методы работы на благо своих организаций и департаментов. |
We support efforts to expand the peaceful applications of nuclear energy, science and technology to the benefit of all humanity. |
Мы поддерживаем усилия по расширению мирного применения ядерной энергии, науки и техники на благо всего человечества. |
Mr. Bhatija explained how rich natural resource endowments could be leveraged for the benefit of the majority of the people. |
Г-н Бхатия пояснил, как наличие богатых природных ресурсов можно использовать на благо большинства населения. |
Thus, every effort must be made to protect development gains that benefit the poorest and most vulnerable. |
А поэтому нужно прилагать все усилия для защиты достигнутых в процессе развития завоеваний на благо беднейших и наименее социально защищенных слоев населения. |
However, these resources are not used for the benefit of the individuals but for the organization and its privileged leaders. |
Однако эти ресурсы используются не на благо ее рядовых членов, а в интересах организации и ее привилегированных лидеров. |
Such micro-data can be used in the development and evaluation of policy for the benefit, or utility, of society. |
Такие микроданные могут использоваться в целях разработки и оценки политики на благо общества или для оказания ему полезных услуг. |
Competition agencies aim at regulating the market for the benefit of the consumer. |
Органы по вопросам конкуренции преследуют цель регулирования рынка на благо потребителей. |