Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
Mr. KAMAL (Pakistan) welcomed the fact that the international community seemed to be in favour of studying and preserving Antarctica for the benefit of all mankind, rather than despoiling it for economic gain. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) приветствует тот факт, что международное сообщество, по-видимому, выступает за то, чтобы не эксплуатировать Антарктику ради экономических выгод, а изучить и сохранять ее на благо всего человечества.
There should be no disagreement on the objectives in Antarctica, namely conducting scientific research and using the continent as a zone of international cooperation for exclusively peaceful purposes for the benefit of mankind. Нет места разногласиям по поводу целей, которые должны преследоваться в Антарктике: это ведение научных исследований и использование континента в качестве зоны международного сотрудничества в сугубо мирных целях на благо человечества.
In our opinion, the only legitimate vision of Antarctica is one that recognizes it as a fragile and critically important ecosystem that needs to be studied and preserved for the benefit of all mankind. С нашей точки зрения, единственное законное представление об Антарктике заключается в признании хрупкости и чрезвычайной важности ее экологической системы, нуждающейся в изучении и охране на благо всего человечества.
We consider therefore that the First Committee that has always worked for the benefit of Africa and to ensure a secure future for youth will indeed endorse his candidacy. Поэтому мы считаем, что Первый комитет, который всегда работал на благо Африки и обеспечения безопасного будущего молодежи, действительно одобрит эту кандидатуру.
It is our expectation that these occasions will create further momentum for the intensification of the dialogue and interaction between the Security Council and the General Assembly, with a view to strengthening the Organization as a whole for the benefit of all its Member States. Мы надеемся, что все эти мероприятия дадут хорошую возможность для проведения более интенсивного диалога и углубления взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей с целью укрепления Организации на благо всех государств-членов.
The international community's recognition of the important role of small island developing States as custodians of valuable biodiversity is not only timely but indeed a positive step towards creating a greater opportunity for the attainment of sustainable development for the benefit of all our citizens. Признание международным сообществом важной роли малых островных развивающихся государств как хранителей имеющего большую ценность разнообразия биологических видов является не только своевременным, но и поистине позитивным шагом в направлении создания более широких возможностей для обеспечения устойчивого развития на благо всех граждан наших стран.
Most important, the key players, such as the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization, should be brought together and work more closely with the United Nations to achieve common development goals for the benefit of humankind. Что еще важнее, такие ключевые действующие лица, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Всемирная торговая организация, должны объединиться и работать более тесно с Организацией Объединенных Наций для достижения общих задач развития на благо всего человечества.
My country trusts that the United Nations 50 years of experience in the field of international cooperation will serve to correct the errors of the past and improve the standards achieved for the benefit of all. Моя страна надеется, что многолетний опыт Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества поможет исправить ошибки прошлого и добиться более значимых успехов на благо всех.
The article also establishes that Anyone who declares himself to be a conscientious objector shall perform services for the benefit of the civilian population through social welfare centres designated by law and under civilian jurisdiction. Та же статья гласит, что лицам, отказывающимся служить по религиозно-этическим мотивам, предоставляется возможность прохождения альтернативной службы на благо гражданского населения в созданных согласно закону центрах оказания помощи, находящихся в гражданском подчинении.
Our proposals reflect the commitment and desire of Australia to see the potential economic and development advantages of the CWC realized in full, to the benefit of all States parties. Наши предложения отражают приверженность и желание Австралии содействовать полной реализации потенциальных преимуществ Конвенции по химическому оружию в области экономики и развития на благо всех государств-участников.
We look forward to working with the representatives of the Republic of Palau, who, I am sure, will bring a fresh perspective that will benefit this Organization and all its Members as we work to advance the goals of a peaceful and prosperous international community. Мы готовы работать с представителями Республики Палау, которые, я уверен, привнесут свежее видение на благо Организации и всех ее членов в момент, когда мы работаем для приближения целей мирного и процветающего международного сообщества.
The statements made during the debate on this issue show the shared conviction that for the benefit of mankind Antarctica must be preserved as a zone of peace, where the environment is protected and freedom of scientific research exists. Сделанные в ходе прений по данному вопросу заявления свидетельствуют об общей убежденности в том, что на благо человечества Антарктика должна быть сохранена как зона мира, в которой охраняется окружающая среда и присутствует свобода научных исследований.
It is a commitment to every form of assistance and every form of guidance that we can possibly give for the benefit of the population of the Territory until its independence. Речь идет о поддержке любой формы помощи и любой формы определения ориентиров, которую мы можем оказать на благо народа Территории до достижения ею независимости.
The success of this Conference is essential for the achievement of sustainable utilization of living marine resources within a stable international framework which will benefit both responsible fishing States and coastal States. Успех этой Конференции важен для достижения рационального использования живых морских ресурсов в стабильных международных рамках, которое пойдет на благо государств, занимающихся рациональным ловом рыбы, и прибрежных государств.
One of our major tasks in this Committee is to promote such international cooperation in space activities so that outer space is explored and exploited for truly peaceful purposes and for the benefit and interests of all humanity. Одной из наших основных задач в Комитете является содействие такому международному сотрудничеству в области космической деятельности, с тем чтобы космическое пространство исследовалось и использовалось исключительно в мирных целях и на благо и в интересах всего человечества.
The acceptance of our Association, with observer status, in this United Nations Committee means the recognition of its activities to promote on an international level space exploration and use for the benefit of all humankind. Предоставление нашей Ассоциации статуса наблюдателя в этом Комитете Организации Объединенных Наций означает признание ее деятельности по содействию на международном уровне исследованию и использованию космического пространства на благо всего человечества.
As he pointed out, one of the main purposes of COPUOS is to promote international cooperation in outer space for the benefit and in the interest of all mankind. Он указал, что одной из главных задач КОПУОС является развитие международного сотрудничества в космической области на благо и в интересах всего человечества.
In the years ahead, all of us have to redouble our efforts to make full use of the present momentum to further strengthen international cooperation in space activities for the benefit of all humanity. В предстоящие годы все мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы в полной мере использовать нынешний импульс для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в космической деятельности на благо всего человечества.
Recent years have involved unprecedented political change and have furthered international cooperation in space exploration to the benefit of all countries, as nations pool their scientific expertise and financial resources. В последние годы беспрецедентных политических изменений происходила дальнейшая активизация международного сотрудничества в области освоения космоса на благо всех стран: государства объединили свой научный опыт и свои финансовые ресурсы.
The information component of SIDS/NET must be predominantly driven by small island developing States if the vast indigenous knowledge base of these States is to be effectively harnessed to their common benefit. Информационный компонент СИДСНЕТ должен в основном подпитываться малыми островными развивающимися государствами, для того чтобы широкая база местных знаний этих государств эффективно использовалась на благо их общего развития.
My delegation fully shares the opinion of most countries that the international community has the right and the responsibility to participate in drawing up norms and regulations governing cooperation in the peaceful use of outer space for the benefit of all States. Моя делегация полностью разделяет точку зрения большинства стран, полагающих, что участие в разработке норм и правил, с помощью которых надлежит регулировать использование космического пространства в мирных целях на благо всех государств, - это право и обязанность международного сообщества.
We must be prepared to stay the course for the benefit of the people of Haiti and for the growth of stable democracy in this hemisphere. Мы должны быть готовы держаться своего курса на благо народа Гаити и развития стабильной демократии в этом полушарии.
It was to be hoped that the Secretary-General would take prompt measures to resolve that problem to enable the department to perform its functions effectively for the benefit of the social and economic development of developing countries. Остается надеяться, что Генеральный секретарь примет быстрые меры для решения этой проблемы, с тем чтобы дать возможность департаменту эффективно выполнять свои функции, на благо социального и экономического развития развивающихся стран.
The Government of Kazakhstan intended to participate actively as a full member in the activities of COPUOS and make its contribution to mutually advantageous cooperation with all countries in the interests and for the benefit of world scientific and technical progress. Правительство Казахстана намеревается принимать активное участие в деятельности Комитета в качестве его полноправного члена и внести свой вклад во взаимовыгодное сотрудничество со всеми странами в интересах и на благо научно-технического прогресса во всем мире.
It was most important for outer space to be used exclusively for peaceful purposes and for the benefit of all mankind, and regional cooperation offered unprecedented opportunities for attaining the goal of sustainable development. Подчеркивая важность того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях и на благо всего человечества, оратор говорит, что региональное сотрудничество открывает беспрецедентные возможности для достижения цели устойчивого развития.