Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
We should take these criticisms into account, but we must not allow them to paralyse our activities for the benefit of mankind. Мы должны принимать во внимание эту критику, но мы не должны допускать того, чтобы она парализовывала нашу деятельность на благо человечества.
But we're a couple, aren't we, and sometimes that means doing things for the benefit of the other. Мы же пара, значит, иногда должны делать что-то во благо друг друга.
should be carried out for the benefit and in осуществляться на благо и в интересах всех госу-
Under the agreement, germplasm is to be kept in trust by the IARCs for the benefit of humanity, in particular the people of the developing countries. В соответствии с этим соглашением МЦСХИ хранят зародышевую плазму во благо всего человечества, в особенности населения развивающихся стран.
Moreover, high profits accruing from investment in the financial sector do not necessarily benefit the country concerned as these are often invested elsewhere. Более того, высокие прибыли от капиталовложений в финансовом секторе не всегда приносят благо соответствующей стране, поскольку очень часто они реинвестируются за рубежом.
This interaction should succeed in harmonizing our complementarity and our differences to the benefit of the members of the Agency and of the international community. Это взаимодействие должно привести к согласованию нашей взаимодополняемости и наших различий на благо членов Агентства и международного сообщества.
I therefore call on this Committee to continue its efforts so that Great Britain heeds this compelling appeal for the benefit of all inhabitants of the region. Поэтому я призываю этот Комитет продолжать прилагать свои усилия, с тем чтобы Великобритания прислушалась к этому настоятельному призыву на благо всех жителей региона.
The mandate for ensuring that the seabed and its resources are used for the benefit of all mankind has been entrusted to the International Seabed Authority. На Международный орган по морскому дну возложен мандат, обеспечивающий использование морского дна и его ресурсов на благо всего человечества.
Tanzania wishes to reiterate the widely shared conviction that oceans should be used for peaceful purposes and for the benefit of all mankind. Танзания хотела бы вновь подтвердить широко распространенную убежденность в том, что океаны должны использоваться в мирных целях и на благо всего человечества.
Nevertheless, in either case there is one basic guiding principle, that of freedom of communication in outer space and its use for the benefit of all humanity. Однако в любом случае есть один основной руководящий принцип - свободы коммуникации в космическом пространстве и его применение на благо всего человечества.
The Convention must lead to real action on the ground for the benefit of the people living in the dry lands. Конвенция должна привести к реальным действиям на местах на благо тех людей, которые живут в засушливых районах.
Activities that are encouraged are those that promote the peaceful uses of space for the benefit of all humankind, such as scientific exploration and discovery. К поощряемым видам деятельности относятся те, которые способствуют мирному использованию космического пространства на благо всего человечества, такие, как научные исследования и изучение космоса.
The Legal Subcommittee had an indispensable role to play in clarifying and strengthening the legal aspects of the use of outer space for the benefit of mankind. Юридический подкомитет играет важнейшую роль в том, что касается уточнения и углубленного изучения юридических аспектов использования космического пространства на благо человечества.
The preparatory process has served to orient the Year's activities for the promotion of human rights to the benefit of the family. Подготовительный процесс помог сориентировать мероприятия Года на область содействия уважению прав человека на благо семьи.
Some things have been done, but much remains to be done for the benefit of human beings and of peoples. Кое-что было достигнуто, но многое еще предстоит сделать на благо отдельных людей и народов.
Here, the developed countries in particular bear a special responsibility for building fruitful cooperation to the benefit all countries, rich and poor. В данном случае главным образом развитые страны несут особую ответственность за развитие плодотворного сотрудничества на благо всех стран - богатых и бедных.
We welcome the determination of the United Nations system to translate the outcome of the Copenhagen Summit into its operational work for the benefit of all people. Мы приветствуем решимость системы Организации Объединенных Наций превратить итоги Копенгагенской встречи на высшем уровне в оперативную деятельность на благо всех людей.
My Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed for the benefit of the South Atlantic region as a whole. Мое правительство искренне надеется на то, что достигнутый прогресс будет закреплен и получит дальнейшее развитие на благо всего региона Южной Атлантики.
That demonstrated the commitment of the Organization to maintaining peace and security for the benefit of humanity, and the worldwide scope of its activities. Это свидетельствует об активности Организации в деле поддержания мира и безопасности на благо человечества и о всемирном характере ее деятельности.
Malnutrition, disease, illiteracy - the eternal partners of underdevelopment - still overpower nations, preventing them from developing to their full potential to the benefit of their populations. Недоедание, болезни, неграмотность - вечные спутники недостаточного развития - до сих пор доминируют в жизни государств, не давая им возможности в полной мере развить свой потенциал на благо своих народов.
Since both organizations are involved in reorganization, the first great benefit they might obtain from this consultative mechanism is the exchange of experiences and of proposals on administrative matters. Поскольку обе Организации занимаются перестройкой, первое значительное благо, которое они могут извлечь из этого консультативного механизма, - обмен опытом и предложениями по административным вопросам.
Support for the Congress is not only a demonstration of solidarity with Panama, but another link in the chain of international cooperation for mutual benefit. Поддержка инициативы проведения Конгресса является не только проявлением солидарности с Панамой, но и еще одним звеном в цепи международного сотрудничества на общее благо.
In addition, all royalties acquired from the mining operations were to be paid to the Administration, for the benefit of the Territory as a whole. Кроме того, все сборы за горнорудные работы должны были передаваться администрации на благо территории в целом.
We are confident that with your able leadership our deliberations will be guided towards a successful conclusion, for the benefit of the global community. Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством мы сможем успешно завершить нашу работу на благо всего мирового сообщества.
Today's decision, therefore, will benefit not only our two organizations, but also the people we serve. Поэтому принятое сегодня решение будет служить не только на благо нашим двум организациям, но и тем людям, интересы которых мы защищаем.