| We need to make world trade work for the benefit of all, not just a few. | Нам необходимо сделать так, чтобы мировая торговля работала на благо всех, а не лишь немногих. |
| The achievement of these Goals demands collective action for mutual benefit. | Достижение этих целей требует коллективных действий на благо друг друга. |
| Its objective is to recover the mined lands and to develop them for the benefit of those people. | Его цель заключается в восстановлении заминированных территорий и их развитии на благо этих людей. |
| Member States need to realize that the General Assembly is a debate and reconciliation mechanism devised for the benefit of our peoples. | Государства-члены должны осознавать, что Генеральная Ассамблея является органом для проведения прений и достижения примирения на благо наших народов. |
| We hope that that healthy development will be sustained in the interests and benefit of all. | Мы надеемся, что эта здоровая тенденция сохранится в интересах и на благо всех. |
| The exploration and use of outer space shall be carried on for the benefit and in the interests of all mankind. | Исследование и использование космического пространства осуще- ствляются на благо и в интересах всего человечества. |
| Carol began studying the Speed Force to use it for the benefit of humanity. | Кэрол начинает изучать Силу Скорости, чтобы использовать её возможности на благо человечества. |
| Social franchising provides an opportunity to rapidly grow the sector to the benefit of disadvantaged people and society more generally. | Социальный франчайзинг даёт возможность быстро развить проблемный сектор на благо людей, находящихся в трудном положении, и общества в целом. |
| The mankind is given a chance to pool its efforts in space research and exploration to the benefit of the entire Earth's civilization. | Человечеству предоставляется шанс объединить свои усилия в исследовании и освоении космического пространства, обратив это во благо всей земной цивилизации. |
| It was keen to share its industrial expertise and experience for the benefit of UNIDO. | Она готова поделиться своими индустриальными знаниями и опытом на благо ЮНИДО. |
| He was ready to provide advice and share his experience for the benefit of UNIDO. | Он готов делиться своими советами и опытом на благо ЮНИДО. |
| And the reason... is surely for the benefit of the world, mother. | И эта причина... лишь во благо мира, госпожа. |
| It's a pity his genius was used for evil... and not for the benefit of mankind. | Жаль, что его гений был использован во зло... а не во благо человечества. |
| But it is to his benefit to learn that he can control his behavior. | Но для своего благо он может научиться контролировать свое поведение. |
| It's to the Church's benefit that no one survived. | Отсутствие выживших пойдёт на благо Церкви. |
| The world demands that we should work together and coordinate our efforts for the benefit of mankind as a whole. | Мир требует, чтобы мы сотрудничали и координировали наши усилия на благо всего человечества. |
| You didn't pull me off of the job for the benefit of humankind. | Тебе не удастся втянуть меня в работу на благо всего человечества. |
| Prayer wheels, are turned to create benefit for all beings. | Молитвенные колёса, поворот которых приносит благо всем живым существам. |
| This is to the people's benefit. | Это на благо всего нашего народа. |
| Somehow, his body was able to change the disease mold it to his benefit. | Каким-то образом, его организму удалось изменить смертельный вирус... и использовать его себе на благо. |
| For the benefit of ourselves in a very strange way. | На благо нас самих в очень странном смысле. |
| But throughout the economy, there are facilities that could likewise leverage a new generation of markets for the benefit of all of us. | Но во всех отраслях экономики существуют средства, которые могли бы подобным образом использовать новое поколение рынков на благо всех нас. |
| Through the regional commissions, the Secretariat promotes the coordination of intersectoral programmes and technical cooperation for the benefit of Member States. | С помощью региональных комиссий Секретариат содействует координации межсекторальных программ и программ технического сотрудничества на благо государств-членов. |
| The world Organization has a very important role to play in this process for the benefit of international and regional peace and security. | Всемирная Организация должна сыграть очень важную роль в этом процессе на благо международного и регионального мира и безопасности. |
| The CNRM peace plan is moderate and reliable, and will benefit both East Timor and Indonesia. | Мирный план НСМС является умеренным и надежным, и его осуществление пойдет на благо как Восточного Тимора, так и Индонезии. |