Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
There will also be a number of regional meetings that will capture the growing body of knowledge and best practices for the benefit of all. Кроме того, будет проведен целый ряд региональных заседаний, в ходе которых будут накоплены обширные знания и передовой опыт на благо всех.
It is imperative that the Doha Round discussions be resumed and that the agreements struck therein benefit all developing countries equally and without discrimination. Необходимо возобновить Дохинский раунд переговоров для того, чтобы достигнутые на них договоренности на равной основе и без дискриминации послужили на благо развивающихся стран.
This will ultimately benefit several women who are involved in commercial activities whether in urban centres or in the rural areas. В конечном счете это послужит на благо целому ряду женщин, участвующих в коммерческой деятельности как в городских центрах, так и в сельских районах.
Delegations expressed that outer space should be used solely for peaceful purposes and for the benefit of all countries and should not become an arena for competitive strategic policies. Делегации отметили, что космическое пространство должно использоваться исключительно в мирных целях и на благо всех стран и не становиться ареной для конкурентной стратегической политики.
We firmly believe that the exploration and use of outer space and other celestial bodies should have a solely peaceful objective and be of benefit to all States. Мы твердо верим, что исследование и использование космического пространства и небесных тел должно преследовать исключительно мирные цели и идти во благо всех государств.
The program also focuses on self-empowerment and activities within the community and for the community's benefit. Кроме того, в программе уделяется внимание личному самосовершенствованию, а также мероприятиям в общинах и на благо общин.
Education for world stewardship for the benefit of all Образование в интересах мирового управления во благо всех
A broad consensus emerged that modern, adequately resourced statistical systems would facilitate the tracing of economic cycles and their impact for the benefit of users. Был достигнут широкий консенсус относительного того, что современные статистические системы, обеспеченные надлежащими ресурсами, будут способствовать отслеживанию экономических циклов и их последствий на благо пользователей.
Commit to long-term action plans that transform policy and to social services that include and are of benefit to all minority groups within the country. Объявить о приверженности планам долгосрочных действий, обеспечивающих интеграцию политики и социальных услуг на благо всех групп меньшинств в рамках данной страны.
Tunisia's prohibition of all racial discrimination was aimed at guaranteeing full respect for the principle of equality throughout the country, for the benefit of all residents. Запрещение всех форм расовой дискриминации в Тунисе имеет целью обеспечение полного соблюдения принципа равенства на всей территории страны на благо всех ее жителей.
In addition, the upgrading of the UNDP knowledge management platform, in 2009, will provide further opportunities to leverage such solutions for the benefit of programme countries. Помимо этого, модернизация принятой в ПРООН платформы управления знаниями, которая будет произведена в 2009 году, позволит получить дальнейшие возможности для использования таких решений на благо стран, в которых осуществляются программы.
All these aspects underscore the continuing importance of our efforts to ensure that the oceans and their resources are managed and sustained for the benefit of all humankind. Все эти аспекты подчеркивают непреходящее значение наших усилий, направленных на обеспечение управления Мировым океаном и его ресурсами и их сохранения на благо всего человечества.
As a developing country, we are convinced of the need to invest in our own space programme for peaceful uses and in benefit of our sustainable development. Будучи развивающейся страной, мы убеждены в необходимости инвестировать в нашу собственную программу исследования космического пространства в мирных целях и на благо нашего устойчивого развития.
Develop and promote Sport for Development and Peace initiatives where it will provide the most benefit to the achievement of development objectives. Необходимо разрабатывать и пропагандировать инициативы по использованию спорта на благо развития и мира, так чтобы это приносило наибольшую пользу с точки зрения достижения целей развития.
Only a rights-based approach, based on international norms and monitored by treaty bodies, could benefit all migrants as well as countries of origin and destination. Лишь подход с точки зрения прав человека и с учетом международных норм под контролем договорных органов мог бы пойти на благо всем мигрантам, а также странам происхождения и назначения.
The technological development went hand in hand with a rising awareness of the need to protect the environment for the benefit of existing and future generations. По мере технического прогресса росло и осознание необходимости защитить окружающую среду на благо нынешнего и будущих поколений.
This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества.
In response, the Australian Government has committed significant resources to proactively promote the maintenance of a trusted, secure and resilient electronic operating environment for the benefit of all users. В этой связи правительство Австралии выделило значительные ресурсы в целях превентивного содействия поддержанию надежной, безопасной и устойчивой электронной среды на благо всех пользователей.
We have established the South American Council of Economy and Finance, reflecting our capacity to encourage dialogue and establish consensus to the benefit of all. Мы учредили Южноамериканский экономический и финансовый совет, который отражает нашу способность содействовать диалогу и формированию консенсуса на благо всех.
In that context, Suriname will strengthen its national capacities to enhance our the utilization of our abundant natural resources for the benefit of its people. В этом контексте Суринам будет укреплять национальный потенциал с целью более эффективного использования своих богатых природных ресурсов на благо своего народа.
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. Несмотря на тот исторический прогресс, который достигнут в Эквадоре, для того, чтобы претворить эти принципы в жизнь на благо нашей страны, сделать необходимо еще немало.
Without effective partnerships between the large and small economies for mutual benefit, balanced trade and shared growth, that is unlikely to occur. Без эффективного партнерства между крупными и малыми экономиками, направленного на взаимное благо, едва ли удастся добиться сбалансированной торговли и сопряженного с ней роста.
We must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. Мы должны обеспечить, чтобы наши меры в области профилактики и укрепления здоровья шли на благо всем, богатым и бедным, во всех странах.
Democracy is an essential factor in building strong, healthy and just societies and a key instrument for achieving development for the benefit of humankind as a whole. Демократия является непременным фактором построения крепкого, здорового и справедливого общества и важнейшим инструментом обеспечения развития на благо всего человечества.
As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. Как развивающаяся страна, мы признаем, что все океанские и морские ресурсы должны использоваться на благо всех членов международного сообщества.