Примеры в контексте "Benefit - Благо"

Примеры: Benefit - Благо
He wished to know whether "therapeutic research" was research of immediate benefit to the individual patient or of benefit to the general public. Он хочет узнать, приносит ли «терапевтическое испытание» немедленную пользу для здоровья только индивидуального пациента или его результаты идут во благо широкому населению.
It is also an impressive example of what the Conference is able to achieve, when its member States are determined to cooperate, not only for their own benefit, but for the benefit of the whole world community. Она также является впечатляющим примером того, чего способна добиться Конференция, когда ее государства-члены преисполнены решимости к сотрудничеству - и не только во имя своего собственного блага, но и на благо всего мирового сообщества.
Use your enhanced knowledge wisely for the benefit of your countries and for the benefit of the whole international community. Мудро применяйте свои новые знания на благо своих стран и всего международного сообщества.
We have many issues to discuss together, to resolve and to work on together for the benefit of regional peace and safety and for the benefit of our joint European perspective. Нам есть что обсудить вместе, над чем поработать и что решить с целью поддержания мира и безопасности в регионе на благо формирования совместных европейских перспектив.
People at all levels are the essence of governance and their full involvement enables their abilities to be used for everyone's benefit. Сотрудники всех уровней являются сутью органа управления и их полнокровное участие позволяет использовать их способности на благо каждого.
The ongoing reforms of the United Nations are needed for the benefit and advantage of us all, without exception. Текущие реформы Организации Объединенных Наций необходимы на благо и в интересах всех нас без исключения.
We hold the hope that reason and conscience will prevail over force and domination - for the benefit of all humanity. Мы надеемся, что разум и совесть одержат победу над силой и господством на благо всего человечества.
Simply put, this approach seeks to recognize the contribution of resource owners to conserving and protecting rainforests for the benefit of mankind. Короче говоря, цель этого подхода - признать вклад владельцев ресурсов в усилия по сохранению и защите тропических лесов на благо всего человечества.
We must ensure that gains from trade liberalization benefit the poor and are fairly distributed. Мы должны обеспечить, чтобы плоды либерализации торговли пошли на благо бедноты и распределялись на справедливой основе.
We are ready to work with you for the benefit of the international community. Мы выражаем готовность к сотрудничеству с Вами на благо международного сообщества.
We are united by the common purpose of taking our country forward, for the benefit of every citizen. Нас объединяет общая цель - прогресс в стране на благо каждого отдельного гражданина.
We remain committed and ready to engage in this debate for the benefit of all peoples and nations concerned. Мы по-прежнему преисполнены решимости и готовы участвовать в этом обсуждении на благо всех затрагиваемых народов и государств.
It is imperative that the international community do everything possible so that appropriate resources are made available to humanitarian organizations for the benefit of refugees. Необходимо, чтобы международное сообщество сделало все возможное для выделения гуманитарным организациям адекватных ресурсов на благо беженцев.
It implements both welfare services and developmental initiatives for the benefit of older persons. Центр предоставляет услуги по обеспечению благосостояния и осуществляет инициативы в интересах развития на благо пожилых людей.
In that regard, it should focus on the need for such activities to be conducted for the benefit of all nations. В этой связи особое внимание в докладе следует уделить необходимости осуществления такой деятельности на благо всех стран.
A key issue for the future will be to make globalization work for the benefit of all people. Один из ключевых вопросов для определения будущего будет заключаться в том, как заставить глобализацию работать на благо всех людей.
He hoped that the study would provoke concerted action for the benefit of all children. Оратор выражает надежду, что данное исследование повлечет за собой согласованные действия на благо всех детей.
There is general agreement that the final resolution of all significant historical claims will benefit Maori, the Crown and the community generally. Существует общее мнение, что окончательное урегулирование всех существенных исторических претензий пойдет на благо народу маори, Короне и обществу в целом.
It has highlighted the need to ensure that technology is not used against humanity but for the benefit of all. Они подтвердили необходимость обеспечения того, чтобы технология использовалась не против человечества, а на его благо.
We must ensure access to drugs, technology transfer and available scientific knowledge for the benefit of affected persons. Мы должны обеспечивать доступ к лекарствам, передавать технологии и имеющиеся научные знания на благо пострадавших от СПИДа.
Egypt fully supports all international measures taken to combat international terrorism for the benefit of all humanity. Египет всецело поддерживает все принимаемые на международном уровне меры борьбы с международным терроризмом на благо всего человечества.
The different entities are working together in a spirit of compromise for the benefit of their country. Различные образования сотрудничают друг с другом на благо своей страны в духе компромисса.
Conservation of fish stocks and wildlife, of benefit to all, required strong international commitment and cooperation. Сохранение запасов рыбы и дикой природы на всеобщее благо требует принятия твердых международных обязательств и сотрудничества.
All Territories had a right to utilize their natural resources to their own benefit and to protect their cultural heritage. Все территории имеют право распоряжаться своими природными ресурсами на благо своих народов и защищать свое культурное наследие.
It provides guiding principles for individual and collaborative action that will promote responsible stewardship of this large Ocean for regional and global benefit. Она включает руководящие принципы для индивидуальных и совместных действий, которые будут способствовать ответственному освоению этого огромного океана на благо региона и всего мира.