The Government is committed to promoting wider understanding of the nation's built heritage and to its conservation and preservation for the benefit of present and future generations. |
Правительство стремится расширить понимание гражданами страны их архитектурного наследия, необходимости его охраны и сохранения на благо настоящих и будущих поколений. |
Of the 372 successful Challenge Fund projects to date, 133 had as an objective the promotion of initiatives of benefit to ethnic minorities. |
Из 372 проектов, финансируемых из этого фонда на сегодняшний день, 133 проекта ставили в качестве задачи осуществление инициативных мероприятий на благо этнических меньшинств. |
Technical plans to optimize the use of different water sources for the benefit of all involved parties have been consistently impaired by water rights holders. |
Держатели прав на водные ресурсы постоянно препятствуют осуществлению специальных планов по оптимизации использования различных источников воды на благо всех заинтересованных сторон. |
And that is why we reiterate our request that the Indian Ocean become truly a zone of peace and cooperation to the benefit of coastal States. |
И поэтому мы вновь просим о том, чтобы Индийский океан был превращен в зону подлинного мира и сотрудничества на благо прибрежных государств. |
It is thus imperative that the accomplishments of UNMISET be maintained in a sustainable manner for the benefit of the long-term development of the country and its people. |
Поэтому важно добиваться устойчивого сохранения достижений МООНПВТ на благо долгосрочного развития страны и ее народа. |
Many traditional societies have developed wildlife conservation strategies that are deliberately aimed at the preservation of these resources for the benefit of present and future generations. |
Многие традиционные общества разработали стратегию рационального природопользования, сознательно направленную на сохранение ресурсов живой природы на благо нынешнего и будущих поколений. |
We are convinced that the documents to be adopted today will strengthen the foundation of the building of peace and international legality to the benefit of future generations. |
Мы убеждены, что принимаемые сегодня документы укрепят фундамент здания мира и международной законности на благо грядущих поколений. |
The President also encouraged the Somali leaders to set aside their differences and work together for the benefit of all the people of Somalia. |
Председатель призвал также сомалийских лидеров отложить в сторону существующие между ними разногласия и вместе работать на благо всего народа Сомали. |
While private investment flows have a role to play in the development process, they are still far too selective to be of benefit to weak economies. |
Хотя потоки частных инвестиций играют роль в процессе развития, они слишком избирательны, чтобы идти на благо слабых экономик. |
Environmental protection and the preservation of natural resources for the benefit of all constitute two conditions for the preservation of international peace and security. |
Защита окружающей среды и сохранение природных ресурсов на благо всех являются двумя условиями сохранения международного мира и безопасности. |
Internally, the fight against drugs has brought together all the political forces in the nation, to the benefit of the ongoing process of updating legislation to combat organized crime. |
Внутри страны борьба с наркотиками объединила все политические силы нации на благо ныне осуществляемого процесса совершенствования законодательства по борьбе с организованной преступностью. |
Projects targeting these vulnerable groups should include specific components which benefit children, e.g. linking financial support for housing to the vaccination and education of children. |
Проекты, предназначенные для этих уязвимых групп, должны включать конкретные компоненты, идущие на благо детей, такие как привязка финансовой помощи на приобретение жилья к вопросам вакцинации и образования детей. |
In that letter the Government accepted and adopted many proposals made by UNTAES and offered substantial confidence-building initiatives for the benefit of the Croatian Serb community. |
В этом письме правительство приняло и утвердило многие предложения ВАООНВС и выдвинуло важные инициативы по укреплению доверия на благо общины хорватских сербов. |
We are sparing no effort to develop socio-economic and environmental programmes and projects that will reach out to and benefit all Salvadorans, particularly in the most vulnerable segments of the population. |
Мы не жалеем сил для разработки социально-экономических и экологических программ и проектов, которые пойдут на благо всем сальвадорцам, особенно наиболее уязвимым слоям населения. |
As a result of this cooperation, we are convinced that transboundary waters in this region will be used in a sustainable way to the benefit of all countries. |
Мы убеждены, что в результате такого сотрудничества трансграничные воды в этом регионе будут использоваться на устойчивой основе на благо всех стран. |
ICSU was set up in 1931 to promote international scientific activity in the different branches of science and their applications for the benefit of humanity. |
МСНС был создан в 1931 году в целях содействия развитию международной научной деятельности в различных областях науки и ее применению на благо человечества. |
Let us bring to life what we have conceived for the benefit of the United Nations. |
Давайте же возродим то, что мы задумали на благо Организации Объединенных Наций. |
∙ To promote sustainable use and management of the Overseas Territories' natural and physical environment, for the benefit of local people; |
поощрять рациональное использование и освоение природной и физической среды заморских территорий во благо местного населения; |
We now need to work together to put this new vision into place - to the benefit of the United Kingdom and of the Overseas Territories. |
Теперь нам необходимо совместными усилиями реализовать этот новый подход на благо Соединенного Королевства и заморских территорий. |
We hope that it will acquire the widest possible support for the benefit of the United Nations and with a view to its renewal. |
Мы надеемся, что этот проект встретит самую широкую поддержку на благо Организации Объединенных Наций и послужит ее обновлению. |
I wish the participants in the first session success in their very demanding work in dealing with the tasks facing the Conference for the benefit of peace and international security. |
Желаю участникам первой сессии успехов в их многотрудной работе по решению стоящих перед Конференцией задач на благо мира и международной безопасности. |
His own Government had recently established a national consultative committee for space activities to integrate its action in the field and to facilitate regional and international cooperation for the benefit of all. |
Правительство его страны недавно учредило национальный консультативный комитет по космической деятельности, для того чтобы координировать деятельность на местах и содействовать укреплению регионального и международного сотрудничества на благо всех. |
The rapid evolution of technology called for the development of legal instruments to ensure that space would be used for the benefit of present and future generations. |
З. Быстрое развитие технологии требует разработки юридических механизмов, с тем чтобы обеспечить использование космического пространства на благо нынешнего и будущих поколений. |
And were unions genuinely working for the benefit of the workforce? |
Действительно ли профсоюзы действуют на благо трудящихся? |
We have listened to your statement today and we are sure that you will guide our work for the benefit of the Conference on Disarmament. |
Мы выслушали Ваше сегодняшнее выступление и мы убеждены, что Вы будете руководить нашей работой на благо Конференции по разоружению. |