F. Democracy in action (a) Working for non-custodial sanctions in Armenia, Azerbaijan and Georgia |
а) Работа по исполнению наказаний, не связанных с тюремным заключением, в Азербайджане, Армении и Грузии |
Working together in order to collectively bargain is considered PCA: |
Совместная работа с целью ведения коллективных переговоров расценивается как ОСД: |
The first edition of the UN-HABITAT gender policy was adopted soon after the second United Nations Conference on Human Settlements, Habitat II, held in 1996, and published under the title Gendered Habitat: Working with Women and Men in Human Settlements Development. |
Первое издание документа с изложением гендерной политики ООН-Хабитат было утверждено вскоре после второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и опубликовано под названием "Гендерные принципы Хабитат: работа с женщинами и мужчинами в процессе развития населенных пунктов". |
Working for Steel Monkeys will give you an opportunity to participate in the development of world-scale commercial projects and join the team that produced the famous "Master Rally", "Rocky", "Corvette" and other bestsellers. |
Работа в компании "Steel Monkeys" даст Вам шанс участвовать в разработке больших коммерческих проектов мирового класса, стать частью команды, выпустившей в свет знаменитые "Master Rally", "Rocky", "Corvette" и другие бестселлеры. |
Working in the community helps women prepare for release and reintegration; (d) Respect and integrity - In all circumstances, the inherent dignity of all people is respected and the unique characteristics, diverse backgrounds and needs and views of women are valued. |
Работа в общине помогает женщинам подготовиться к освобождению и реинтеграции в жизнь общины; d) уважение и порядочность - во всех обстоятельствах уважается чувство собственного достоинства, присущее всем людям, и ценятся особые черты, приобретенный жизненный опыт, интересы и взгляды женщин. |
Public Space and Young Peoples Conference, 2004, Sydney - Carla Calvete, Luat Nguyen presented Open Family south west suburbs response; "Working with At Risk and Homeless Young People and Their Rights to Public Space". |
Конференция на тему "Общественная территория и молодежь", 2004 год, Сидней - Карла Кальвет и Луат Нгуен представили программу работы организации "Открытая семья" в пригородных юго-западных районах; "Работа с группами риска и бездомными молодыми людьми и их права на общественную территорию". |
Working in the Minerals and Environmental Management team, in charge of projects related to mineral resources, metallogenic mapping and thematic mapping |
Работа в составе группы по минерально-сырьевым ресурсам и природопользованию, ответственный за проекты, касающиеся минерально-сырьевых ресурсов, металлогенического картирования и тематического картирования |
The realisation of regional and sectoral collaboration projects is being stimulated in the context of the 'Learning and Working' project, with the objective of realising over 20,000 extra dual processes and EVC processes. |
Проект "Учеба и работа" оказывает содействие региональным и секторальным проектам по развитию сотрудничества, преследуя цель в рамках процессов признания ранее полученного образования и совмещения работы и учебы охватить 20 тыс. женщин. |
The Federal Labour and Employment Service has an information portal entitled "Working in Russia", which can be visited at: . |
Кроме того, в Российской Федерации действует информационный портал Федеральной службы по труду и занятости "Работа в России" (далее - информационный портал), размещенный в сети Интернет по адресу: . |
a) Working with the disabled to facilitate rehabilitation, shelter modification, mainstreaming into the education system, learning support centres in schools, vocational training/re-skilling and access to credit; |
а) работа с инвалидами в целях содействия восстановлению их здоровья, соответствующего переоборудования жилых помещений, их охвата основной системой образования, организации центров оказания помощи в обучении в учебных заведениях, профессионально-технической подготовке и переподготовке и обеспечению доступа к кредиту; |
Many welcomed the gender equality policy, entitled "Working for an equal future: UNICEF policy on gender equality and the empowerment of girls and women". |
Многие приветствовали принятие политики гендерного равенства, озаглавленной «Работа в целях обеспечения равноправия в будущем: политика ЮНИСЕФ по вопросам гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек». |
(a) Working on a new TER Vision with a suitable strategy in order to attract new prospectives and to express the unique selling proposition of a modern and highly effective international project; |
а) работа над новой стратегией ТЕЖ, включающей план по привлечению новых потенциальных участников и продвижению этого современного и высокоэффективного международного проекта, предоставляющего уникальные возможности для развития отрасли; |
(a) Working on a new TER vision with a suitable strategy in order to attract new prospective and to express the unique selling proposition of a modern and highly effective international project; |
а) работа над новой стратегией ТЕЖ в целях поиска новых возможностей реализации проекта и разработки уникальной концепции современного и высокоэффективного международного проекта; |
Then later I was transferred to the Character Design group. Working there was even more exciting and I had an amazing mentor, Vadim Makarenko, who was the head of the Character Design group at that time. |
Потом, со временем, я попал в отдел персонажей, где работа мне была еще интереснее, и был у меня очень хороший учитель, Вадим Макаренко, который был тогда начальником отдела персонажей. |
Judicial reform in Guatemala: Working with a pro-active Supreme Court, an Anti-Corruption Commission and Department of Judicial Supervision have become operational; a Code of Ethics has been drafted; and an incentive/deterrence system has been established. |
реформа судебной системы в Гватемале: налажена работа с проактивным Верховным судом, Комиссией по борьбе с коррупцией и Департаментом судебного надзора; разработан проект этического кодекса; и создана система стимулирования/сдерживания; |
a planning process in which almost all recipients of DPB and WB will be required to develop and sign a Working Towards Employment (WTE) Plan with the assistance of their case manager |
процесс планирования, в ходе которого почти все получатели пособия на семейные цели и пособия для вдов при содействии своих социальных работников должны будут разработать и подписать план «Работа в целях трудоустройства» |
(c) Working towards environmental sustainability by focusing on the United Nations Conference on Sustainable Development, the World Urban Forum and the post-2015 development agenda, with particular attention to disaster prevention and management; |
с) работа, направленная на экологическую устойчивость, с учетом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Всемирного форума по вопросам городов и повестки дня в области развития на период после 2015 года, и с особым вниманием к предупреждению стихийных бедствий и ликвидации их последствий; |
(e) Working with intergovernmental organizations and regional unions on monitoring and advocacy on the situation of children, as well as specific multi-country initiatives, including as part of the follow-up to A World Fit for Children; |
е) работа с межправительственными организациями и религиозными объединениями по наблюдению за положением детей и пропаганде его улучшения, а также в рамках многонациональных инициатив, в том числе в рамках последующей деятельности по осуществлению плана «Мир, пригодный для жизни детей»; |
These courses include "Working together: professional ethics and integrity", the Leadership Development Programme, the Management Development Programme and "Competency-based selection and interviewing skills". |
В их число входят тематический курс «Совместная работа: профессиональная этика и добросовестность», программа повышения квалификации руководителей, программа развития управленческих навыков и тематический курс «Отбор кандидатов на основе их профессиональных качеств и проведение собеседований». |
Working with event-hosting countries and local organizing committees to successfully declare smoke-free such mega-events as the Winter Olympics and the World Cup competition |
работа в тесном взаимодействии со странами проведения мероприятий и местными организационными комитетами, с тем чтобы добиться введения запрета на курение в ходе проведения таких мегамероприятий, как зимние олимпийские игры и чемпионат мира по футболу; |
We're not doing this for fun, we're working. |
Что делать, такая работа. |
Working backwards from goals to activities |
Работа в обратном порядке по принципу "от целей к действиям" |
Working cyber unit must have taken its toll. |
Работа в кибер-подразделении сломила вас. |
[Scoffs] You know, you and I working together. |
Наша совместная работа это отстой. |
It was all of us working together. |
Это была совместная работа. |