Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
The above activities should take into account work carried out by the ILO, Eurostat, OECD, national statistical offices and other groups and organizations on working time measurement to ensure consistency and linkages with the relevant dimensions of quality of work. В процессе вышеуказанной деятельности должна приниматься во внимание работа, проводимая МОТ, Евростатом, ОЭСР, национальными статистическими управлениями и другими группами и организациями в отношении измерения рабочего времени, чтобы обеспечить соответствие и увязку с соответствующими параметрами качества занятости.
This is performed through identifying "conversion agents" in the community and qualifying women's forums for leadership, working towards the advancement of the status of women. Эта работа выражается в определении общественных деятелей, способных выступить в качестве движущей силы, и предоставлении женским форумам возможности руководства в целях улучшения положения женщин.
While some United Nations organizations have created partnership units of dedicated staff working with great commitment on projects, there are few cases where such work is integrated into mainstream operations. Если одни организации системы Организации Объединенных Наций создали специальные группы сотрудников, занимающихся вопросами партнерств и работающих с большой отдачей над проектами, то в других случаях такая работа осуществляется в рамках основной деятельности.
At the other end of the age spectrum are older persons who would like to continue working, but are restricted from doing by legal retirement ages, or for whom work remains an economic necessity. На другом конце возрастного спектра находятся пожилые люди, которые хотели бы продолжать трудовую деятельность, но не могут этого сделать из-за достижения обязательного пенсионного возраста, либо те, для кого работа остается экономической необходимостью.
Underpinning the charter, the strategic framework presented 15 initiatives, grouped into five categories: ICT in development, ICT governance, information security, working together and sustaining the initiative. В подкрепление хартии стратегический механизм представил 15 инициатив, которые были сведены в пять категорий: ИКТ в целях развития, управление с опорой на ИКТ, информационная безопасность, совместная работа и обеспечение реализации инициатив на долговременной основе.
Meeting the challenges of the future, and working successfully in partnerships, requires us to define and clearly articulate what United Nations peacekeeping can do, and how. Решение предстоящих задач и успешная работа в рамках партнерских отношений требуют от нас определить и четко сформулировать, что и как можно осуществить в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The aspirations of the Puerto Rican people would be realized by working openly and allowing the people themselves to decide. Чаяния народа Пуэрто-Рико будут осуществлены, лишь если эта работа будет вестись открыто и людям будет дана возможность самим решать свою судьбу.
With the Preparatory Committee only a small number of working weeks away, it is surely right to be starting to focus our thinking on key issues for discussion there. Что касается Подготовительного комитета, работа которого начнется через несколько недель, то, безусловно, было бы целесообразно сосредоточить внимание на основных вопросах дискуссии в комитете.
Therefore, broad access to education for all children, while working to improve the quality of curricula and extending educational opportunities, if possible up to the tertiary level, is of utmost importance. Поэтому чрезвычайно важное значение имеет широкий доступ к образованию для всех детей, а также работа по улучшению качества программ обучения и расширению учебных возможностей, вплоть до третичного уровня.
The success in mobilizing extra-budgetary resources for technical assistance has been limited, especially for projects in favour of African countries, although working with other organizations such as ECA allowed some progress to be made. Успех в мобилизации внебюджетных ресурсов на цели технической помощи был ограниченным, особенно в том, что касается проектов в интересах Африканских стран, хотя работа с другими организациями, например ЭКА, позволила достичь определенного прогресса.
The Federal Penal Correction Service is working to improve conditions of detention for suspects and accused and convicted persons. For example, between 2002 and 2005, more than 19,700 additional places were created in remand centres (SIZOs). Федеральной службой исполнения наказаний проводится работа по улучшению условий содержания подозреваемых, обвиняемых, осужденных, Так, за 2002-2005 годы в следственных изоляторах было дополнительно создано более 19,7 тыс. мест.
If all goes smoothly, the three-year cycle allows member States to deliberate in great depth on specific agenda items, but working according to this extended cycle risks a loss of focus and intensity, especially during the first two years of the cycle. Если все пройдет успешно, то трехгодичный цикл позволит государствам-членам проводить углубленное обсуждение конкретных пунктов повестки дня, однако работа в таком режиме чревата опасностью утраты целенаправленности и интенсивности, особенно в течение первых двух лет цикла.
UNAIDS is investing significant resources in trying to bring together a diverse set of organizations and networks to get a stronger and more coherent contribution from civil society organizations as working with community groups can greatly increase the impact - and cost effectiveness - of AIDS strategies. ЮНЭЙДС инвестирует значительные ресурсы, пытаясь объединить разнообразные организации и сети, чтобы обеспечить более сильный и согласованный вклад со стороны организаций гражданского общества, поскольку работа с общинными группами может существенно усилить воздействие - и экономическую эффективность - стратегий по противодействию СПИДу.
Although Joseph said that working with Narada was a great experience music-wise, he did not like the lack of control over the end product, and asked to be released from his contract. Хотя Джозеф сказал, что работа с Narada-это большой музыкальный опыт, ему не понравилось отсутствие контроля над конечным продуктом, и он попросил освободить его от контракта.
The mission of evaluation is working in collaboration with the managers of the project and its beneficiaries. В рамках этой миссии по оценке осуществляется совместная работа с руководящими сотрудниками по проекту и теми, в интересах кого он осуществляется.
Efforts will be made to revitalize the First Committee this year and to set up special working committees to deal with nuclear-weapons issues, and that work should be supported. В этом году будут приложены усилия к тому, чтобы активизировать работу Первого комитета и учредить специальные рабочие комитеты для рассмотрения вопросов ядерного оружия, и эта работа заслуживает поддержки.
As a small, peace-loving nation, Tuvalu strongly believes that engaging in open dialogue and working together in a spirit of mutual understanding within United Nations frameworks is the only way to reach our shared destiny in diversity and with respect for one another. Будучи малым миролюбивым государством, Тувалу твердо верит в то, что единственным путем к построению нашего общего будущего в условиях многообразия и при уважении друг друга являются участие в открытом диалоге и совместная работа в духе взаимопонимания в рамках Организации Объединенных Наций.
With regard to the International Criminal Court, he said that France was aware of the difficulty of working with both instruments and was considering the development of an appropriate legislative mechanism, but that task had not yet been completed. Что касается Международного уголовного суда, то Франция сознает трудности, связанные с существованием двух инструментов, и начала изучение вопроса о создании надлежащего законодательного механизма, но эта работа не завершена.
Where more than one of the tasks is at the same (highest) skill level, the job should be classified in the occupational group of the task that accounts for most of the job's working time. В случае, когда несколько задач относятся к одному и тому же (наиболее высокому) уровню квалификации, работа должна классифицироваться по профессиональной группе задачи, на которую приходится наибольший объем рабочего времени.
The local authorities are working with the Kazakh Union of Crisis Centres to establish social infrastructure for the protection of children through preventive action and rapid response to family problems. Местными исполнительными органами совместно с Союзом кризисных центров Казахстана в республике ведется работа по созданию социальной инфраструктуры по вопросам защиты детей через профилактику и своевременное реагирование на семейные проблемы.
All medical and psychological experts working pursuant to the Istanbul Protocol in Mexico had to sign a statement of ethical conduct, since they were dealing with serious allegations of human rights violations. Все специалисты-медики и психологи, работающие в Мексике в соответствии со Стамбульским протоколом, должны подписывать заявление об этике поведения, поскольку их работа связана с серьезными обвинениями в нарушениях прав человека.
Further work on the French Matrix, which would then become a common document of the group and incorporate other delegation's working papers and presentations дальнейшая работа над французской матрицей, которая потом стала бы общим документом Группы и инкорпорировала рабочие документы и презентации других делегаций;
Like others participating in the debate, however, we would listen carefully to the arguments on all issues, and we note that some very good work has already been done in the form of working papers presented to this session. Вместе с тем мы, как и другие участники дебатов, тщательно выслушали бы доводы по всем проблемам, и мы отмечаем, что уже проделана кое-какая весьма добротная работа в виде рабочих документов, представленных данной сессии.
Now that the ministry is taking more account of society at large, these bodies are beginning to attract more women, a development that the ministry itself is working towards. Сегодня, когда подотчетность министерства перед всем обществом повышается, работа в этих органах становится привлекательной для большего числа женщин, на что министерство и направляет свои усилия.
The idea is that by working in Fjölsmijan, each individual should be able to discover where their skills or interests lie; thus, this work should function as a sort of preparation for further study. Идея заключается в том, чтобы, работая в Fjölsmijan, каждый человек смог бы определить свои способности или интересы; таким образом, эта работа должна стать своего рода подготовкой к дальнейшей учебе.