Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
It's about following your own dreams, uninvited, and then working with others to make those dreams come true. Лидерство - это следование собственным мечтам - без особого приглашения - и затем работа вместе с другими, чтобы воплотить мечты в реальность.
They have organized the meat-market children with whom they are working into two categories: the boys as car-minders and the girls as street vendors. Дети, с которыми ведется работа на мясном рынке, разбиты на две категории: мальчики следят за машинами, а девочки работают уличными продавцами.
I thought working in a cubicle at a mid-sized printing company would be the adventure of a lifetime. Я думал, что работа в печати, в средненькой компании, будет приключением на всю жизнь.
Registartion report - E-mail: added resctrictions for maximum message size, delay; improved operation of program unit when working with certain pop3 servers. Отчет о регистрации - почта добавлены ограничения на максимальный размер письма, задержка, исправлена работа модуля при работе с некоторыми рорЗ серверами.
I'm still working on it, but it looks like it's going to be 2-person shifts every 6 hours or so. Я слежу за ней, Но не надо забывать, что это работа для смены из двух человек, меняющихся каждые 6 часов или около того.
The band would spend nearly ten months working on their album and considered it to be their finest work yet. Dog Eat Dog провели за работой над альбомом больше 10 месяцев и предполагали, что это будет их лучшая работа.
If you work outdoors, that means working alone or in isolated locations, just as if you were criminalized yourself. То есть работа на улице возможна лишь в одиночку или в удалённых местах - так же, как и при уголовной ответственности.
But I just want to finish by talking about something thatwe're working on in the future. Я бы хотел завершить выступление рассказом о том, на чтонаправлена наша работа в будущем.
In addition, we areUNECE will working to strengthen the policies and institutions of transition economies forto implementing sustainable development. Кроме того, ведется работа по усилению политики стран с переходной экономикой и укреплению их институтов в целях обеспечения устойчивого развития.
However, E4M was discontinued in 2000 as the author, Paul Le Roux, began working on commercial encryption software. Однако в 2000 году работа над программой была прекращена, так как её автор, фр. Paul Le Roux, переключился на коммерческие разработки.
The Advisory Group is working on the three projects for which EU TAIEX-Office (Technical Assistance and Information Exchange) funding is available. Консультативной группой проводится работа по трем проектам, на которые выделены средства по линии Управления ЕС по обмену информацией и технической помощи (УОИТП).
I know that working behind a bar in Spain has given you a unique insight into timetabling for local schools, but actually I can manage. Я понимаю, что работа барменом в Испании помогла тебя стать крупным экспертом по составлению расписаний для местных школ, но, вообще-то, я сама справлюсь.
The GMSI is more advocacy based, working in areas such as sectoral networking, awareness-raising, and technical support to sectors to undertake gender audits. Работа на втором направлении больше связана с пропагандистской деятельностью и предполагает, в частности, формирование сетевых объединений по секторам, повышение осведомленности и оказание различным секторам технической поддержки в связи с проведением аудиторских проверок гендерной направленности.
Areas receiving the lowest level of assistance are electoral dispute resolution (4 percent), media strengthening, and working with political parties (5 percent each). Самый низкий уровень поддержки получают вопросы, связанные с урегулированием споров в ходе избирательного процесса (4 процента), укрепление СМИ и работа с политическими партиями (по 5 процентов).
The country is working on maintaining access to the affordable prices after graduation from support by GAVI and the Global Fund in 2016. В стране ведется работа по обеспечению доступных цен после 2016 года, когда Грузия будет исключена из списка наименее развитых стран, поддерживаемых ГАВИ и Глобальным фондом.
The Evaluation Office considers that this can be best addressed by working through effective partnerships with national partners in corporate- and programme-level evaluations. Управление оценки считает, что оптимальным путем решения этой задачи может стать работа на основе развития эффективных партнерских отношений с национальными партнерами при проведении оценок на общеорганизационном уровне и на уровне программ.
The Ministry of the Interior is working on a protocol giving gender-sensitive, discrimination-free guidelines for the formation of selection panels in Ministry recruitment competitions. В Министерстве внутренних дел ведется работа над протоколом руководящих указаний, основанных на гендерном подходе и целях недискриминации, в отношении состава отборочных комиссий, которые проводят собеседования с кандидатами на замещение вакансий.
The partnership is grounded in common principles, notably: innovation; capacity-building; working with Governments to engage communities and address local priorities; and results-based programming, monitoring and reporting. В основе этого партнерства лежат общие принципы, а именно: инновационный подход, наращивание потенциала, работа с правительствами для привлечения сообществ и решения местных первоочередных задач и ориентированная на достижение конкретных результатов система разработки программ, проведения мониторинга и подготовки отчетности.
Well, I've been bored out of me head, he's been... working away. Ну, а я не знала, куда себя деть от скуки, у него была работа... не в городе.
In India, the extra income generated by women working in dairy cooperatives through better marketing and distribution, are important contributions to household incomes. В Индии работа в молочных кооперативах, которые позволяют более эффективно решать задачи продвижения и сбыта продукции, приносит женщинам дополнительный доход, представляющий весомую прибавку к семейному бюджету.
First, for some individuals, working fewer hours reduces incomes enough to entitle them to a larger government subsidy for health insurance. Во-первых, для некоторых работа на неполную ставку снижает их уровень дохода настолько, что они могут претендовать на более крупную субсидию государства для медицинского страхования.
"All the guests were made to feel important and loved" recalls the top model, who started working with him during Haute Couture Week Paris, in 1995. "Каждому из гостей Валентино давал почувствовать себя важным и любимым", - вспоминает "топ-модель", работа которой с модельером началась в 1995 году во время Недели высокой моды в Париже.
The Ministry has been working together with FMC ever since the 1960s to achieve a closer linkage between school, family and the community. Ведущаяся с самого начала 60-х годов совместная работа Министерства просвещения и Федерации кубинских женщин по достижению максимально возможного взаимодействия между школой, семьей и местной общиной.
For men, part-time work is more common as a supplement to studies or towards the end of their working life. Что касается мужчин, то работа по неполному рабочему графику больше распространена среди учащихся или лиц предпенсионного возраста.
Emphasis on the intercultural focus (work with service providers who speak the language of the communities, and empowerment of traditional midwives by providing them with working materials). Акцент на межкультурный подход (работа с персоналом по оказанию услуг, владеющим местными языками, и привлечение акушерок, не получивших специального образования, которым при этом обеспечивается все необходимое для их работы).