Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Domestic servants may start working at the age of four, at least 80 per cent are girls, and 70 per cent are come from categories victimized by discrimination, such as frowned-upon minorities or migrants. Работа в качестве домашней прислуги может начаться в возрасте четырех лет, и по меньшей мере 80% ее составляют девушки и 70% - представители групп, которые пострадали в результате дискриминации, таких, как меньшинства или мигранты, на которых смотрят свысока.
With respect to typologies and trends in the area of the financing of terrorism, the Administrative Department of Security has handled and is currently working on cases involving forms of money-laundering used by criminal organizations, including narcoterrorists. Что касается методов и тенденций в области финансирования терроризма, то в Административном департаменте по вопросам безопасности осуществляется работа по изучению форм отмывания денежных средств, которые используются преступными организациями, включая наркотеррористические организации.
The work on SDIs involves working within the three pillars: economical, ecological and social and the integration between these pillars. Работа над ПУР включает обработку данных в рамках трех основных групп вопросов - экономических, экологических и социальных - и обобщение данных по этим основным группам.
Many working breeds are happier when given a job or task, and carting/ sulky driving can be a rewarding hobby for both dog and owner. Многие собаки рабочих пород более счастливы, когда у них есть работа или занятие, а езда на двуколке может быть полезным хобби и для собаки, и для владельца.
Only close civilian cooperation in intelligence sharing, police work across borders, tracing financial flows, and working to pre-clear cargo manifests and passenger lists can cope with such a threat. Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой.
Governments have tended to put off such unpopular decisions, and enterprises have been left to slow to a standstill as their working capital erodes: earlier attention might reduce both the economic loss and the socio-political cost. Правительства, как правило, старались отложить такие непопулярные решения, и предприятия оставляли в покое до тех пор, пока работа на них не замирала в связи с истощением оборотного капитала: более оперативное реагирование могло бы уменьшить как экономические потери, так и социально-политические издержки.
Maybe you are one of those men who is consumed by a busy working life, who has unfortunately gone through a divorce or who simply cannot seem to find the right woman. В настоящее время для Вас работа стала важнее, чем супружество. Но у Нас есть для Вас множество прелестных женщин из разных частей Европы, которые решились на знакомство по различным поводам.
It was divided into a three-year general education school and follow-up three- to five-year vocational and special schools with the disciplines of architecture, sculpture, drawing, painting, film & TV graphics, metal working, wood carving, floral painting and textiles. Школа была разделена на З-летнюю общую школу, выпускники которой продолжали обучение в 3-5-летних школах по следующим направлениям: архитектура, скульптура, рисунок, живопись, работа с металлом, резьба по дереву, изображение цветов, текстиль.
Lindsay put me in charge here 'cause there was nobody here... and she had to go to the construction site... 'cause the workers stopped working. Линдси оставила меня за старшего, потому что никого нет, а ей надо было уехать на стройку, там работа встала.
UNICEF continued to expand its support to paediatric HIV-reduction programmes, working in 102 countries in 2008, compared to 90 in 2005. В 2008 году такая работа велась в 102 странах, тогда как в 2005 году - в 90.
E-governance at the multinational level: the "Internet for Sustainable Development Programme" is currently working on Internet governance and the harmonization of a legal framework through the "Law & Cyberspace Project", sponsored by the International Organization of Francophonie. В рамках программы «Интернет на службе устойчивого развития» в настоящее время ведется работа над вопросами управления с использованием Интернета и согласованием правовой базы с помощью проекта «Закон и кибернетическое пространство», финансируемого Международной организацией франкоязычных стран.
Among other things, this position is responsible for co-facilitating the development of a long-term public education campaign on the prevention of violence against women and children, as well as working with First Nation women on relevant government policies and programs. Среди прочих стоящих перед ней задач - оказание содействия в проведении долговременной просветительской кампании среди населения относительно возможности предупреждения насилия в отношении женщин и детей, а также работа с женщинами - представителями "первых наций" по соответствующим направлениям проводимой правительством политики и программам.
The best way to help make Afghanistan's government more accountable to its people over the long term is by working to strengthen Afghan democracy, but this level of accountability is still far off - and Afghanistan desperately needs better governance now. Лучшим способом сделать афганское правительство более ответственным перед своим народом в долговременной перспективе является работа по укреплению афганской демократии, но подобный уровень ответственности пока недосягаем, а Афганистану уже сейчас срочно необходимо более качественное руководство.
It is also working towards strengthening the organizations representing people who are discriminated against in Uruguay. B. United Nations entities В стране также ведется работа по укреплению организаций, которые представляют интересы тех, кто подвергается в Уругвае дискриминации.
A big number of organizations working in women related issues have made a network called the Afghan Women's Network (AWN). Большая группа организаций, работа которых связана с женской проблематикой, создала сетевое объединение, получившее название «Сеть афганских женских организаций» (САЖО).
Building safer cities and working to prevent problems of urban unrest all require the kind of proactive multi-partnership approaches that encourage the participation of all sectors of urban populations. Повышение безопасности городов и работа по предупреждению возникновения городских беспорядков - все это требует упредительных подходов, которые охватывают широкий круг партнеров и содействуют участию в этих усилиях всех секторов городского населения.
We understand that working on such a mechanism requires from the international community time and effort, responsibility, flexibility and readiness for sensible compromise, and that it call up political, diplomatic, intellectual, financial and organizational resources. Мы понимаем, что работа над таким механизмом потребует от международного сообщества времени и усилий, ответственности, гибкости и готовности к разумным компромиссам, мобилизации политико-дипломатических, интеллектуальных, финансовых и организационных ресурсов.
Labels! It's working with the Americans... that's given you this obsession with labels and brand names. Ах, это пристрастие к ярлыкам, все твоя работа с американцами, это у тебя от них помешательство на ярлыках, именах.
Even when HIES and LFS employment rates are found to be quite dissimilar, this exercise would yield valuable information on the likely direction of the bias in HIES-derived working poverty rates, which could lead to a possible correction mechanism. Даже если уровни занятости по ОДРД и ОРС окажутся совершенно различными, эта работа даст ценную информацию о вероятной направленности такого отклонения в уровнях нищеты среди рабочих, полученных на основе ОДРД, что, возможно, позволит создать механизм коррекции.
The water supply system, too, is liable to stop working in severe frosts, and malfunctioning of the drainage system increases the risk of infectious diseases. Снабжение водой очень ограничено по причине того, что из-за сильных морозов водопроводная сеть вышла из строя, а плохая работа канализационной системы создала опасность возникновения инфекционных заболеваний.
The Dominican Republic hopes that working with and for them from a single institution will enable us to address the many needs that have for so long been unmet in so many corners of the world. Доминиканская Республика надеется на то, что работа, проводимая с ними и для них в рамках единой структуры, позволит нам удовлетворить многочисленные потребности, которые так долго оставались неудовлетворенными во многих уголках мира.
Preliminarily titled "Green building and climate change: From science to policies," the UNECE timber, housing and energy programmes s are working with the hosts to raise awareness of the opportunities of energy-efficient, environmentally sound buildings. По линии программ ЕЭК ООН, касающихся лесоматериалов, жилищного хозяйства и энергетики, вместе с органами принимающей страны в настоящее время проводится работа по повышению уровня информированности о возможностях энергоэффективных и экологически безопасных зданий.
Accordingly, the Module findings have been used to identify major occupational groups within the generality of informal working arrangements in which informality presents different causes and characteristics, with policy actions being differentiated accordingly. В этом контексте, основываясь на результатах модели, из общего числа незарегистрированных трудящихся были выделены отдельные профессиональные группы, которые отличаются по причинам и характеристикам неформальной занятости, и поэтому работа с ними должна вестись по-разному.
Mr. TERESHENKO (Russian Federation) said that the Ministry of Defence was working actively to combat certain practices contrary to the code of military conduct which were used as disciplinary measures in the armed forces. Г-н ТЕРЕЩЕНКО (Российская Федерация) говорит, что в Министерстве обороны проводится активная работа по борьбе с определенными применяемыми в вооруженных силах в качестве дисциплинарных санкций видами практики, которые составляют нарушение уставных правил взаимоотношений между военнослужащими.
Recalling that work in the Burundian legislature had been at a standstill for several months, he said that Belgium was working very actively on capacity-building operations to prevent the recurrence of such a situation. Напоминая, что работа в Законодательном Собрании Бурунди прекратилась несколько месяцев тому назад, оратор говорит, что Бельгия очень активно работает над проблемой восстановления работоспособности правоохранительных органов, с тем чтобы предотвратить возобновление такой ситуации.