| Are you working or leaving because of me? | У тебя правда работа или ты уезжаешь из-за меня? |
| Well, we'd like to go through Mr. Cole's office, see if can figure out what he's been working on. | Ну, мы хотели бы осмотреть офис мистера Коула, попытаться понять, над чем он работа. |
| So what does working in Zone Two tell you about all this? | И что работа во второй зоне подсказывает на этот счёт? |
| Look, I just feel like working here is destroying my instincts, you know? | Слушай, мне просто кажется, что работа здесь уничтожает мои инстинкты, понимаешь? |
| Things you should be doing at this stage of a murder trial... analyzing evidence... interviewing witnesses, working on your opening statement. | Вот что нужно делать на этой стадии судебного процесса: анализ улик, допрос свидетелей, работа над вступительным словом... |
| You'll see how much joy there is building these shelters for these kids, working with their churches. | Увидишь, сколько радости может принести постройка убежищ для этих детей, работа с их церквями. |
| If working with Doug and Craig is untenable, | Если работа с Дагом и Крейгом неприемлема, |
| If you work outdoors, that means working alone or in isolated locations, just as if you were criminalized yourself. | То есть работа на улице возможна лишь в одиночку или в удалённых местах - так же, как и при уголовной ответственности. |
| Both military and civilians working at UNDOF must regularly be reached through newspapers, notice boards or conferences; | С военнослужащими и гражданским персоналом, работающими в СООННР, должна вестись регулярная работа с помощью газет, сообщений на досках объявлений или конференций; |
| Its colophon on folio 186 gives Gundohinus' name and states he was working at a scriptorium in Vosevio or Vosevium. | Колофон рукописи на фолио 186 содержит имя писца и указывает, что работа была выполнена в скриптории Возевио или Возевиума (Vosevio, Vosevium). |
| Did working on the farm make you stronger? | Работа на ферме наделила вас силой? |
| seriously, will working with billy be a problem? | Серьезно, работа с Билли может стать проблемой? |
| But working at Worldchanging has convinced me, much to my own surprise, that successful responses to the world's problems are nonetheless possible. | Но моя работа в Worldchanging доказала мне, к моему собственному удивлению, что удачные решения мировых проблем возможны, несмотря ни на что. |
| And when that happens, only working with Bruce Willis can extinguish it. | Когда так случается, пожар в твоей душе может потушить только работа с Брюсом Уиллисом |
| What's it like working in a print shop? | Как там работа в канцелярском магазине? |
| Your brother had a tough job, working in a war zone, where it was hard to tell the allies from the enemies. | У твоего брата была тяжелая работа, в центре боевых действий, где тяжело отличать союзников от врагов. |
| She's working as a temp, right? | У неё была временная работа, верно? |
| I don't care about you working with Annabel. | Меня не волнует твоя работа с Аннабель |
| You've no idea what it's like working that intimately with serious offenders. | Вы понятия не имеете, что это за работа быть близким другом серьёзному преступнику. |
| know nothing focuses my mind better than working on a case with you. | Ты же знаешь, ничто не помогает мне сконцентрироваться лучше, чем работа с тобой. |
| I know full well you look the other way when you need to, because working with an international criminal enables you to bring good to the world. | Я слышала, вы смотрите сквозь пальцы, когда необходимо, ведь работа с международным преступником позволила привнести в мир добро. |
| I've got a history paper to write, and Grandpa's got me working on the farm most days. | Мне нужно написать работу по истории, и у дедушки всегда есть работа для меня на ферме. |
| For most staff members, working in the multicultural environment of IAEA was personally rewarding and represented a useful contribution to nuclear safety throughout the world. | Для большинства сотрудников работа в условиях многонациональной среды в МАГАТЭ приносит личное удовлетворение и является ценным вкладом в обеспечение ядерной безопасности во всем мире. |
| These include establishing a sense of normalcy through daily routines such as going to school, preparing food, washing clothes and working in the fields. | В их числе можно назвать создание чувства нормализации обстановки путем таких повседневных мероприятий, как посещение школы, приготовление пищи, стирка одежды и работа в поле. |
| Look, Ms. Knope, I'm really trying here, but I just don't know if our working together is such a great idea. | Послушайте, мисс Ноуп, я очень стараюсь, но я не знаю, является ли наша совместная работа такой уж хорошей идеей. |