| The Ministry of Education has been working on a textbook on human rights education to be used in schools. | В Министерстве образования ведется работа над учебником по правам человека, который будет использоваться в школах. |
| The programme will continue working to introduce a juvenile justice system in line with international standards. | В рамках рассматриваемой программы будет продолжена работа по внедрению системы ювенальной юстиции в соответствии с международными стандартами. |
| The High-Level Group has developed a vision paper to provide the necessary coordination and strategic direction to the many international initiatives currently working on related topics. | Группа высокого уровня подготовила концептуальный документ, который обеспечивает необходимую координацию и стратегическое руководство для многочисленных международных инициатив, в рамках которых в настоящее время ведется работа по схожей тематике. |
| Joint working enables authorities to identify common threats and to pool their knowledge and expertise to investigate fraudsters. | Совместная работа позволяет органам власти определять общие угрозы и объединять свои знания и опыт для расследования деяний мошенников. |
| The work of the second session will be carried out in four working plenary meetings. | Работа второй сессии будет вестись на четырех рабочих пленарных заседаниях. |
| We have also been working against forced labour through the National Commission against Forced Labour. | Мы также боремся с принудительным трудом; эта работа ведется по линии Национальной комиссии против принудительного труда. |
| The Customs Control Committee is currently working with the World Bank on a customs development project for 2008-2012. | В настоящее время проводится работа в рамках утвержденного Проекта модернизации таможенной службы (далее - ПМТС) на 2008-2012 годы совместно с Всемирным банком и КТК МФ РК. |
| Part-time employment makes a fundamental contribution to improving the reconciliation of family and working life. | Работа в условиях неполной занятости существенно облегчает достижение баланса между семейной и трудовой жизнью. |
| This quota existed due to the fact that maritime professional activities and education are executed under extremely difficult working conditions. | Существование этих квот оправдывалось тем, что учеба и работа специалистов морского флота проходит в чрезвычайно тяжелых условиях. |
| In such cases, work shall be arranged in such a way that working time is as regular as possible. | В таких случаях работа организовывается таким образом, чтобы рабочее время носило как можно более регулярный характер. |
| Ecuador was also working towards the implementation of transparent procedures in the private sector. | В Эквадоре проводится также работа по внедрению процедур обеспечения прозрачности в частном секторе. |
| Children - It is recognized that working with children is critical to addressing issues of education and other causes of poverty. | Общеизвестно, что работа с детьми имеет важнейшее значение с точки зрения решения проблем образования и устранения причин нищеты. |
| A. Strengthening follow-up, working with external support and enhancing information-sharing | А. Усиление последующих мер, работа с внешней поддержкой и расширение обмена информацией |
| The programme will continue working with the office of the Ombudsman to monitor child rights at national and local levels. | В рамках программы будет продолжена работа с канцелярией Омбудсмена по наблюдению за соблюдением прав ребенка на национальном и местном уровнях. |
| Bolivia was training its personnel and working on the mechanism for preventing torture and ill treatment. | В Боливии проводится работа по подготовке сотрудников соответствующих органов и работа по созданию механизма, целью которого являлось бы недопущение пыток и жестокого обращения. |
| It is encouraging that the United Nations is working towards this goal on a truly collective basis. | Отрадно, что работа на этом направлении ведется в Организации Объединенных Наций на подлинно коллективной основе. |
| Kyrgyzstan is currently working on this question. | Кыргызской Республикой проводится работа по данному вопросу. |
| Detailed working through of such an agreed approach could then be taken up and completed at the sixty-third session. | Проделанная в рамках такого согласованного подхода детальная работа будет затем продолжена и завершена на шестьдесят третьей сессии. |
| These data illustrate that a significant number of countries are working to monitor the import and export shipments of scrap. | Эти данные показывают, что работа по мониторингу импортируемых и экспортируемых партий металлолома проводится в значительном числе стран. |
| Note: At the date of this document's submission, Latvia was still working on the pre-assessment of the Daugava River. | На день представления данного документа в Латвии еще продолжалась работа по составлению предварительной оценки состояния реки Даугава. |
| The ECDC is currently working to create a centralized database in line with the legal requirements recalled above. | В настоящее время в рамках ЕЦПКЗ ведется работа по созданию централизованной базы данных на основе упомянутых выше нормативных требований. |
| CISID is currently working to achieve harmonization of criteria in all Member States of the WHO European Region. | В рамках КИСИЗ сегодня ведется работа по гармонизации критериев во всех государствах - членах Европейского региона ВОЗ. |
| We are working on different projects that need to be linked up more successfully. | В настоящее время ведется работа над различными проектами, которые нуждаются в более тесной увязке. |
| 'Alternating learning and working' in higher education Project | "Альтернативная учеба и работа" в проекте "Высшее образование" |
| To chair a committee effectively, he commented, one must enjoy working with young people. | По его мнению, чтобы работа председателя была эффективной, следует вести работу с молодежью. |