The U.S. is actively working to promote safer motorcycling and to find effective solutions to this major public health problem. |
В США ведется активная работа в области повышения безопасности мотоциклетного движения и поиска эффективных решений этой важной проблемы здравоохранения. |
Concerns were raised that working on harmonization of practices at such an early stage could stifle current efforts and creativity. |
Была высказана обеспокоенность по поводу того, что работа по унификации практики на столь раннем этапе может повредить нынешним усилиям и применению творческого подхода. |
A key initiative is a pilot project in a rural community working with adolescents to prevent violence in their current and future relationships. |
Одной из ключевых инициатив является пилотный проект для сельских общин, в рамках которого ведется работа с подростками в целях предотвращения насилия в их нынешних и будущих отношениях. |
Zambia is also working on the provision of a social safety net. |
Кроме того, в Замбии проводится работа по созданию сети социальной защиты. |
With that goal in mind, Tajikistan is actively working to advance the water theme on the international arena. |
Этой цели полностью подчинена активная работа Таджикистана по продвижению «водной» тематики на международной арене. |
The working method and the sessions were different in each region. |
Работа и организация совещаний проходили в каждом регионе по-разному. |
There are three sub-clusters working in this area, namely: education, employment and HIV/AIDS. |
В этой области работа ведется по трем подразделам: образование, занятость и ВИЧ/СПИД. |
On the contrary, working together, and trading with each other in markets, is morality in action. |
Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии. |
The structure and working procedures of the UNMIBH Human Rights Office were finalized in October. |
В октябре была завершена работа над структурой и рабочими процедурами Управления по правам человека МООНБГ. |
The key to it all lies in our working together as Members of the United Nations. |
Ключом ко всему является наша совместная работа как членов Организации Объединенных Наций. |
His hard work facilitated the early establishment of working mechanisms in the CD. |
Его напряженная работа облегчила скорейшее учреждение рабочих механизмов на КР. |
Work has been started on a second book, which will offer an actual working draft of a law of cyber-space. |
Началась работа над второй книгой, в которой будет предложен реальный рабочий проект закона о киберпространстве. |
The two agencies have been working very hard, and their work deserves our recognition. |
Оба ведомства прилагают в этих целях огромные усилия, и их работа заслуживает нашего признания. |
Integrated companies are a further opportunity for disabled (young) persons to become integrated (reintegrated) in working life. |
Работа на интегрированных предприятиях предоставляет (молодым) инвалидам дополнительную возможность вступить (реинтегрироваться) в трудовую жизнь. |
Work is continuing on the erection of offices and the rehabilitation of existing structures to accommodate civilian staff who will be working in the sectors. |
Ведется работа по сооружению рабочих помещений и восстановлению существующих строений для размещения гражданского персонала, который будет работать в секторах. |
She said that working with equality and diversity must be based on care for human beings and incorporated in the company philosophy. |
Она отметила, что работа в условиях равенства и многообразия должна основываться на заботе о людях и должна быть составной частью философии компании. |
The plenary meeting was also working on the reform of the scheme notably improving the cooperation with other organizations. |
Пленарной сессией также была проделана работа по реформе Схемы, в частности в целях совершенствования ее сотрудничества с другими организациями. |
They also see how working through United Nations agencies and programmes can offer a useful platform upon which to build counter-terrorism cooperation. |
Кроме того, они считают, что работа по линии учреждений и программ Организации Объединенных Наций может обеспечить полезную платформу для укрепления контртеррористического сотрудничества. |
In addition, they are working with community-based organizations, national and professional organizations and their ministries to increase awareness about elder abuse. |
Кроме того, в этих странах проводится работа с общественными, национальными и профессиональными организациями, а также с соответствующими министерствами и ведомствами для мобилизации их усилий на борьбу с плохим обращением с престарелыми. |
For this reason, the Sectoral Initiative was working on a revision of the CROs. |
В связи с этим в рамках указанной Секторальной инициативы ведется работа по пересмотру ОЦР. |
These efforts have had an effect, but we have not yet achieved our goal and will continue working towards it. |
Хотя эти усилия принесли определенные результаты, поставленная цель еще не достигнута и работа в этом направлении будет продолжена. |
The fourth defendant was charged with working for a person other than the licensed sponsor. |
Четвертый обвиняемый: работа у других лиц без оформления поручительства. |
We are currently working to improve the BVH. |
В настоящее время ведется работа по улучшению ОБП. |
People working in collaboration with professionals, Governments and the broader society are central to promoting health literacy. |
Совместная работа населения со специалистами, органами государственного управления и обществом в более широком смысле слова имеет ключевое значение для поощрения медицинской грамотности. |
Aims of the organization: The Heliopolis Development Association is an NGO working to develop the local society through the following activities. |
Цели организации: Ассоциация развития Гелиополиса представляет собой неправительственную организацию, работа которой заключается в развитии возможностей местного общества благодаря проведению следующей деятельности. |