| The StAR Initiative has provided case-specific preparatory assistance and is currently working with 28 countries. | В рамках Инициативы СтАР предоставляется помощь в подготовке к рассмотрению конкретных дел, причем проводится работа с 28 странами. |
| The regional and local authorities are also working to prevent extremist crimes. | На уровне субъектов Российской Федерации и местного самоуправления также ведется работа, направленная на профилактику экстремистских преступлений. |
| The Philippines is working on legislation known as the Strategic Trade Management Act. | В настоящее время на Филиппинах ведется работа над законодательным актом, известным как Закон об организации торговли стратегическими товарами. |
| She/he is barred from working for UNFPA thereafter. | По окончании срока полномочий ему или ей запрещается дальнейшая работа в ЮНФПА. |
| But working on this game cost me my marriage. | "Победа!" Но работа над этой игрой стоила мне женитьбы. |
| But sometimes she gets frustrated working here... | Но иногда, работа здесь выводит ее из себя... |
| Turkmenistan is currently working on reforming legislation on voluntary associations. | В настоящее время Туркменистаном проводится работа по реформированию законодательства об общественных объединениях. |
| Fifty-four country offices reported working to increase access to skilled attendance at birth. | Пятьдесят четыре страновых отделения сообщили, что ими ведется работа по расширению доступа к квалифицированной акушерской помощи. |
| We believe that working for peace also means respecting international conventions. | Мы считаем, что работа на благо мира также предполагает соблюдение международных конвенций. |
| Initiatives at working with male aggressors. | Начата работа с мужчинами, у которых отмечается агрессивное поведение. |
| We believe that working with civil society is important and should continue. | Мы считаем, что работа с гражданским обществом является важной и что ее необходимо продолжать. |
| Not working with someone like Dr Duval. | Работа с доктором Дювалем не может надоесть, он... |
| I guess he does need something working so late. | Наверное, у него очень захватывающая работа раз он там так задерживается. |
| That it is working on CTBT only is by default, however. | Однако тот факт, что ее работа ограничивается только ДВЗИ, - это результат нерасторопности. |
| Their duties include working with so-called "problem" teenagers. | В их задачу входит работа с так называемыми "трудновоспитуемыми" подростками. |
| Kazakhstan was also working to ensure respect for economic, social and cultural rights. | Кроме того, в Казахстане проводится большая работа в плане соблюдения экономических, социальных и культурных прав граждан. |
| The International AIDS Vaccine Initiative is already working toward that goal. | В рамках Международной инициативы по разработке вакцины против СПИДа уже ведется работа в этом направлении. |
| Yemen is now working on a draft document termed. | В настоящее время в Йемене ведется работа над проектом указанного документа. |
| The Ministry of Justice is currently working on similar treaties with other States. | В настоящее время Министерством юстиции Азербайджанской Республики проводится работа по заключению аналогичных договоров и с другими государствами. |
| Colombia was working to establish and implement regional and international cooperation agreements. | В Колумбии в настоящее время ведется работа по заключению и осуществлению региональных и международных соглашений о сотрудничестве. |
| Geographical proximity lowers costs when compared to working from Headquarters. | Расходы снижаются, когда работа организуется не из штаб-квартиры, а в непосредственной близости от соответствующих объектов. |
| Culturally sensitive approaches - working with stakeholders, faith-based organizations and indigenous communities. | Подходы с учетом культурных особенностей - работа с заинтересованными сторонами, религиозными организациями и общинами коренных народов. |
| UNEP has made a commitment to become a more efficient and effective organization working towards measurable results. | ЮНЕП поставила перед собой задачу стать более эффективной и результативной организацией, работа которой направлена на достижение измеримых результатов. |
| The development of a working proof of concept was completed by April 2012. | К апрелю 2012 года завершена работа по экспериментальной проверке концепции. |
| The first step in this direction is working to set forth a clear conceptual and strategic framework for South-South cooperation. | Первым шагом в этом направлении является работа над формированием четкой концептуальной и стратегической основы сотрудничества Юг-Юг. |