Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
But someone decided to kill this guy to set an example... working with a Grimm is not good for you. Но кто-то решил убить этого парня чтобы все увидели что работа с Гриммом до добра не доведёт.
Not much, Master Tarna, except perhaps working in the kitchen, that's all. Не так много, мастер Тарна, разве что работа на кухне, вот и всё.
You need to do it by photograph, you did all kinds of crazy techniques and working on a poster took us days. Приходилось делать это с помощью фотографии, техника исполнения была просто сумасшедшей, а работа над плакатом занимала дни.
Listen, I know this summer's been difficult... and me working at a bar didn't make things any easier around here. Слушай, я знаю, это лето выдалось нелегким... и моя работа в баре не улучшает ситуацию.
Him working with Finch, what his wife said, it doesn't add. Его работа на Финча, и то, что сказала его жена - не сходится.
Three days ago, man, I was working a job, I was staying clean. Три дня назад у меня была работа, и я был чист.
The strategy, the rush of the game, of working as a team. Стратегия, игра, работа в команде.
Come on, Simone, we're working today. Симоне, вставай, снег идет, есть работа.
I've tried, but word's gotten out working for you tends to... shorten one's life expectancy. Я пытаюсь, но, откровенно говоря, работа на тебя, как правило, связана с риском для жизни.
So you're saying working for me is punishment? По-твоему, работа на меня - это наказание?
My mom wants to visit me at my job, but working out of a single guy's spare bedroom... seems a little sketchy. Моя мама хочет приехать ко мне на работу, но работа в гостевой спальне холостяка... произведет немного жутковатое впечатление.
And working Surveillance, is it ever uncomfortable for you? Доставляет ли вам неудобство работа в наблюдении?
It's out there, where you've been working, Все именно там где твоя работа.
Also, working in the United Nations system is often a second career for many staff, who join after serving in their national governments or elsewhere. Кроме того, работа в системе Организации Объединенных Наций зачастую является вторым этапом карьеры для многих сотрудников, которые приходят в эту систему после того, как они поработали в государственных учреждениях своих стран или в других местах.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that a plan, which will be guided by process owners, has been initiated to manage the move from existing methods to new ways of working. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что работа над планом по управлению процессом перехода от существующих методов работы к новым, руководить которым будут ответственные за процессы, уже началась.
The main activities of the Inter-American Development Bank regarding the initiative include working together with UNDP, the preparation of 19 national reports on energy and development (gap analysis) to identify opportunities for country-level actions. В число основных мероприятий Межамериканского банка развития, связанных с инициативой, входят работа с ПРООН, подготовка 19 национальных докладов по энергетике и развитию (анализ недостатков) в целях выявления возможностей для принятия мер на страновом уровне.
I know you never imagined working for your dad's company, but this job couldn't be more you. Я знаю, ты никогда не думал о работе в компании твоего отца, но это работа много для тебя значит.
Our working together is an act of goodwill, so you can't tell me how to run this mission. Наша совместная работа - акт доброй воли, так что ты не можешь говорить мне, как вести эту операцию.
This manner of working within existing law that had already been agreed upon by States, and formulating guidance for its specific application to internally displaced persons, was an innovative and key feature of the Guiding Principles. Такая работа в рамках существующих норм, которые уже были согласованы государствами-членами, и выработка рекомендаций по их конкретному применению к перемещенным внутри страны лицам была новаторским и ключевым элементом Руководящих принципов.
Working Conditions: Your business exceeds the requirements by providing a safe healthy work such as working with natural light, ergonomic chairs, protective of U/ V in computer screens. Условия работы: Ваш бизнес превосходит требования по обеспечению безопасной работы здоровых таких, как работа с естественным освещением, эргономичные кресла, защищает U/ V в компьютерных экранов.
SCO member States are working in the field of accounting and physical protection of nuclear materials, as well as provision of security measures during the transport of nuclear materials. Государствами - членами ШОС ведется работа по учету и физической защите ядерных материалов, а также обеспечению мер безопасности при транспортировке ядерных материалов.
As she had stated before, the host country had been working at the very highest levels of its Government to tackle the issues in an effort to find a solution. Она отметила, что, как она уже заявляла ранее, в самых высоких государственных эшелонах страны пребывания ведется работа над преодолением этих проблем и отысканием решения.
In Kyrgyzstan, a project of the United Nations Democracy Fund is working on the promotion of anti-discrimination legislation, while UNDP is supporting the President's Office in the reform of key justice system legislation. В Кыргызстане в рамках проекта Фонда демократии Организации Объединенных Наций ведется работа по созданию антидискриминационного законодательства, а ПРООН оказывает помощь канцелярии президента в пересмотре ключевых законодательных актов, касающихся системы правосудия.
It had also been working in the areas of capacity-building in evidence-based policy formulation and industrial competitiveness, technology upgrading and assistance for industries in improving their efficiency while establishing linkages between suppliers and major buyers. Проводится также работа по созданию потенциала по вопросам разработки политики на основе накопленного опыта и промышленной конкурентоспособности, технической модерниза-ции и помощи промышленным предприятиям в повышении их эффективности и одновременно в установлении связей между поставщиками и ведущими покупателями.
However, the Subcommittee has observed that while working with NPMs in some countries and regions has been quite productive, this is not always the case. Вместе с тем Подкомитет отметил, что, хотя работа с НПМ в некоторых странах и регионах была вполне продуктивной, дело не всегда обстоит таким образом.