Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
As in previous working periods, casework involved open-source research and contacts with journalists and authors to collect information on and verify sources for publicly available case-related material. Как и в предыдущих отчетных периодах, работа над конкретными делами была сопряжена с изучением материалов из открытых источников и налаживанием контактов с журналистами и авторами печатных трудов в целях сбора информации и проверки источников, из которых поступали общедоступные материалы, имевшие отношение к рассматриваемым делам.
The security-, health- and environment-related risks characterizing the informal sector in general are compounded in the case of women working in that sector. Работа в неформальном секторе, несомненно, таит в себе особую опасность для безопасности труда, здоровья и окружающей среды в целом и для женщин, которые в нем работают, в частности.
UNICEF is working with partners to ensure that the second generation of Delivering as One continues to focus on results over process in response to QCPR mandates on delivering as one. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с партнерами старается добиться того, чтобы работа в рамках инициативы "Единство действий" второго поколения по-прежнему проводилась с упором не столько на соблюдение надлежащей процедуры, сколько на достижение конкретных результатов, в соответствии с мандатами ЧВОП, касающимися единства действий.
The Department is working on a number of fronts. First, within existing resources, some 16,415 legacy photos have been ingested into the NICA system and work is under way to complete the ingestion of corresponding metadata to permit fast and easier access to those historical images. Во-первых, в рамках имеющихся ресурсов около 16415 архивных фотографий были включены в систему NICA, и в настоящее время проводится работа по завершению загрузки соответствующих метаданных, что позволит получать оперативный и более легкий доступ к этим имеющим историческую ценность изображениям.
Several World Bank data instruments have been heavily influenced by the work of the Washington Group (in India and Uzbekistan) and SINTEF has been working in Africa to conduct independent tests of the Group's questions. Работа Вашингтонской группы (в Индии и Узбекистане) оказала значительное влияние на ряд статистических сборников Всемирного банка, а разработанные Группой вопросы стали объектом независимой практической проверки, осуществляемой СИНТЕФ в африканских странах.
At the moment U.S.-Ukraine Foundation is working on 3rd edition of marketing brochure which shall be distributed throughout the events of U.S.-Ukraine Business Council and Ukrainian Embassy in Washington D.C. Так, например, сейчас идет работа над З-м изданием брошюры, которая будет распространяться на различных мероприятиях Бизнес Рады «Украина-США», а также на мероприятиях в Посольстве Украины в США (г. Вашингтон).
Is working on magic tricks Really how you want to spend your time? Работа над волшебными фокусами - это именно то, чем ты хочешь заниматься в жизни?
The World Climate Programme/Climate Information and Prediction Services project is working on developing a coherent, global framework for effective seasonal to inter-annual climate prediction and dissemination to serve national meteorological and hydrological services. В рамках проекта, связанного с осуществлением Всемирной климатологической программы и оказанием услуг по передаче информации о климате и прогнозированию, проводится работа по созданию четко определенных глобальных рамок для составления и распространения достоверных сезонных и многолетних климатических прогнозов, предназначенных для национальных метеорологических и гидрологических служб.
Customizing the Programme to specific conditions of participating countries and working with the NPIs to prepare more concrete energy efficiency Business Development Course Programme are positive suggestions. Адаптация программы к конкретным условиям участвующих стран и работа с НУУ по подготовке более конкретной программы курса по вопросу финансирования инвестиций в повышение энергоэффективности являются предложениями, которые приведут к позитивным результатам.
WVI added that Malawi was working to prevent child labour through proposing the Child (Justice, Care and Protection) Bill as well as training monitoring committees and inspectors. УВИ также отметила, что в Малави ведется работа по недопущению детского труда, что находит свое выражение в предложенном к принятию Законе о детях (правосудие, уход и защита), а также в подготовке работников комитетов по мониторингу и инспекторов.
The number of employees in the German coal mining industry (excluding employees on structural short-time working and in retraining programmes) fell by 4,800 in 2005 to 34,700. Число работников в угледобывающей промышленности Германии (за исключением работников, которым была предоставлена кратковременная работа в связи со структурными изменениями, и лиц, охваченных программами переподготовки) сократилась в 2005 году на 4800 чел. до 34700.
Her first paid job in media was as Cleo's Beauty Editor and she stayed at Cleo for five years working her way up to the position of Features Editor. Её первая оплачиваемая работа в средствах массовой информации - работа редактором «Клео» и она осталась на «Клео» в течение пяти лет.
The combination of name (brand) and status forms perspective. It turns out that constantly working at company's image is everyday labor that brings daily profits. Если маркетинг - это работа компании, направленная во вне, то брендинг - это работа компании, направленная в прямо противоположную сторону.
Okay, so no files, this place, no paperwork, no distance, 24/7 working. Никаких бумажек, никаких документов, никаких границ, и работа идёт 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
We recognize the need to ensure that such types of work are not sub-standard in terms of working conditions, social protection and protection against unfair dismissal. Мы признаем необходимость обеспечения того, чтобы работа такого рода не осуществлялась в условиях, не отвечающих установленным стандартам в плане условий работы, социальной защиты и защиты от несправедливого увольнения.
Other issues addressed by the Inter-Agency Quality of Work/Life Group over the past year include flexible working arrangements, such as alternative work schedules and home-based work, and enhanced childcare arrangements. В число других вопросов, рассмотренных Межучрежденческой группой по вопросам качества работы/жизни за последний год, входят меры по обеспечению гибких условий работы, такие, как альтернативные графики работы и работа на дому, и расширение возможностей по уходу за детьми.
Member States also stressed the need to improve cooperation and coordination among United Nations organs, agencies and funds, and other international organizations working in this field. Например, государства-члены в массе своей полагают, что работа Организации Объединенных Наций по сбору, анализу и распространению информации о международной миграции крайне важна, так как помогает рассеять мифы, связанные с международной миграцией, и способствует выработке соответствующей политики.
The people of the world are looking to us to give them hope, seeing that we are working to implement solutions to their problems. Я хочу, чтобы работа нынешней сессии была ориентирована на конкретные дела, чтобы в ее ходе выполнялись принятые решения и чтобы мы работали сообща в интересах достижения этой цели.
Their work in rural zones necessitates constant travelling, varying from 2 to 5 km per day depending on the activities (fetching water and firewood, working in the fields, going to market, attending health centres, etc.). Кроме того, их деятельность в сельскохозяйственных районах связана с ежедневным перемещением на расстояния от двух до пяти километров в зависимости от вида деятельности (доставка воды и дров, полевые работы, торговля на рынке, работа в социально-медицинских центрах и т.п.).
The strategy informs and educates people working in the industry and people who come into contact with them. В рамках этой стратегии проводится разъяснительная работа с лицами, занятыми в этой отрасли, а также лицами, вступающими с ними в контакт.
An LFS module on lifelong learning to be held in 2003 will be finalised, and preparatory work will begin on another module in 2004 on the transition from school to working life. Будет завершена подготовительная работа над модулем ОРС 2003 года, касающегося "обучения на протяжении всей жизни", и начнется работа по подготовке модуля 2004 года, посвященного переходу из категории учащихся в категорию работников.
The regroupment of revolutionaries with the aim of constituting a real world communist party, which is indispensable to the working class for the overthrow of capitalism and the creation of a communist society. Работа по объединению революционеров, направленная на образование подлинной мировой коммунистической партии, которая необходима рабочему классу для низвержения капитализма и создания коммунистического общества.
Part-time work is defined as any work in which the working time is less than that established by law, provided that the working time agreed upon between employer and employee is not less than half that established by law. Определение: под неполной занятостью понимается любая работа продолжительностью менее официально установленного рабочего дня, причем договорная продолжительность рабочего времени, согласованного работодателем и наемным работником, не должна составлять менее половины официально установленной.
CONACE is also working specifically on treating female drug addicts on an individual basis, or together with their children. По этой программе предусматривается индивидуальная работа с женщиной, а также одновременная работа с женщиной и ее детьми.
I was within the initiative group working at improvement of infrastructure and basic principles. It was quite a hard work, but I am glad that we fulfilled our duty and that the Coalition accepted our proposals. Я уверена, что благодаря избранию руководящего органа - Совета коалиции, наша работа будет более видимой и более мобильной.