Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
The Commission considered that the work performed by the Professional and higher categories could best be defined by tasks and/or projects as opposed to working hour increments. По мнению Комиссии, работа сотрудников категории специалистов и выше может наиболее эффективно учитываться не в часах, а на основе оценки заданий и/или проектов.
The extent of us working together will be you providing me with Ultra resources so I can track him down. Наша совместная работа будет обеспечена мной, вместе с ресурсами Ультра так что я могу разыскать его.
Over the course of several years, we developed a method for working with clients remotely that has proven to yield good results. Успех любого бизнеса зависит от того, насколько эффективно и грамотно используются компьютерные технологии. Проектирования и создание программ, их внедрение и развитие - наша работа.
Perhaps more importantly, he has turned words into deeds, volunteering at an animal shelter and working with the Humane Society of the United States to oppose dog fighting. Возможно, важнее то, что за его словами последовали действия - работа волонтером в приюте для животных, а также в общественной организации США, - направленные на борьбу с собачьими боями.
"This work is for animals, not people" protests Madrusin, a burly 42-year porter who has been working at Kawah Ijen for three decades, since leaving school. "Эта работа для скота, а не для людей", - заявляет Бадрусин, коренастый носильщик 42 лет, который провел на Кавах-Иджене три десятилетия, с тех пор как покинул колледж.
On-call working has increased in recent years, especially among women, despite its economic uncertainty and the impossibility of planning ahead that is particularly difficult to reconcile with family obligations. В последние годы работа по вызову становится все более распространенной, в частности среди женщин, в то время как для этой формы труда характерны экономическая нестабильность и невозможность планирования, что приводит к большим сложностям при ее совмещении с семейными обязанностями.
The secretariat agreed that more work was required in the identification of indicators for child protection issues, e.g., juvenile justice, in which UNICEF was working with other agencies. По мнению многих делегатов, работа ЮНИСЕФ в связи с проблемами насилия, грубого обращения и эксплуатации детей, в том числе торговли детьми и принудительного труда, имеет первостепенное значение, а некоторые из них предложили увеличить финансирование этой области.
This likely move to more second-job farming has coincided with fewer spouses and children working on the farm as their main-job. Такое превращение сельскохозяйственного труда во вспомогательный вид хозяйственной деятельности совпало с уменьшением числа жен и детей, для которых работа на ферме является основным занятием.
In consolidation and capacity-building terms, the national programme is now working to harmonize management planning and procedures across the operations and support function areas. Что касается укрепления Национальной программы и создания потенциала, то в настоящее время по линии этой Программы ведется работа по согласованию планирования и процедур управления в рамках всех операций с процессом, связанным с выполнением вспомогательных функций.
Belgium explicitly stated in its Constitution of 1993 that the right to decent housing is a constitutional right, and each region is working on the details of its modalities and implementation priorities. В Конституции Бельгии 1993 года содержится однозначным образом сформулированное положение о том, что "право на достойное жилье" является конституционным правом, и в каждом регионе страны ведется работа по конкретизации условий его осуществления и определению приоритетов в этой деятельности.
Mr. Stanislavov recalled that his country was party to the major international environment agreements and was working on accession to new instruments. Г-н Станиславов напоминает, что Россия является стороной крупнейших многосторонних природоохранных соглашений, и ею ведется работа по присоединению к новым инструментам в этой области.
In addition, on-the-job training and working under an experienced team leader gives officers guidance and direction, especially with regards to investigation techniques and processes that are utilised for funds flow tracing. Кроме того, обучение без отрыва от работы и работа под руководством опытных руководителей обеспечивает сотрудникам руководящие указания и наставления, особенно в том, что касается методов и процедур ведения расследований, которые используются при отслеживании потоков финансовых средств.
More than 100 social, medical workers and teachers from six Chernobyl-affected areas received training in "working with families to prevent child abandonment". Свыше 100 сотрудников социальных, медицинских и учебных заведений из шести пострадавших в результате чернобыльской аварии районов получили дополнительную подготовку по программе «Работа с семьями против практики отказа от детей».
GMSI is more advocacy based, working in areas such as sectoral networking, awareness-raising, and technical support to sectors to undertake gender audits. В основе раскрытия потенциала и социальной интеграции женщин - агитационная работа в таких сферах, как установление социальных контактов, информирование населения и техническая поддержка в целях выяснения положения женщин во всех областях.
Sensitizing cultural and religious leaders and communities to address gender issues affecting the transmission of HIV is more productive than working with individuals. Разъяснение среди руководителей, занимающихся вопросами культуры, религиозных руководителей и среди общин важности решения гендерных проблем, способствующих распространению ВИЧ, является более эффективным способом, чем работа с отдельными лицами.
Part-time working may be authorized on a 25-, 50- or 75-per-cent basis, provided that it does not disrupt the proper functioning of the service. Работа неполный день может быть разрешена в объеме соответственно 25, 50 или 75 процентов, при условии, что это не будет противоречить интересам надлежащего функционирования администрации.
Provides whole range of standard IM services: working with your contact list, emoticons, and instant access to your friends via text, voice, and video. It also allows easy connecting and sharing photos and documents. Windows Live Messenger предлагает весь спектр стандартных услуг подобных клиентов: работа с контакт-листом, смайлики, пересылка мгновенных сообщений друзьям, разговор голосом, видеокамера.
Women employed in the banana plantations and in agribusiness companies face serious health risks, due to their working conditions and random exposure to agrochemicals. Работа женщин на банановых плантациях и промышленных предприятиях сопряжена с большим риском для здоровья ввиду тяжелых условий труда и того обстоятельства, что они имеют дело с химическими удобрениями.
He noted that the TMWG's goal in working on the UN/CEFACT Modelling Methodology was to look for consistency among various existing modelling methodologies. Он указал, что работа РГММ в области унифицированной методологии моделирования, принятой СЕФАКТ ООН, направлена на обеспечение соответствия между различными существующими методологиями моделирования.
The Group was impressed with the small arms unit and saw potential for a close working relationship with Security Council Committees in West Africa and expert groups that have weapons embargo mandates. На Группу экспертов произвела большое впечатление работа, проводимая Группой по стрелковому оружию, и им представился очевидным потенциал налаживания тесных рабочих отношений с комитетами Совета Безопасности в Западной Африке и группами экспертов, имеющими мандаты в области эмбарго на поставки оружия.
The Government is currently working with the association of relatives of martyrs and disappeared detainees (ASOFAMD) and other civil society organizations on a bill to establish a truth commission. В настоящее время совместно с АСОФАМД и другими организациями гражданского общества ведется работа над проектом закона о создании комиссии по установлению истины.
At the beginning of the year the band started working on two albums simultaneously - the next studio one and also a compilation of remakes and remixes «ReFormatsia». В начале года началась параллельная работа сразу над двумя пластинками - следующей номерной и сборником ремиксов & римейков "ReФорматЦія".
I hope that as the result of reorganization, our union gains strength and mobility; member organizations have huge experience of cooperation, they have good resources, high level of trust towards each other and a strong motivation to keep working together. Работа была нелегкой, состав группы менялся, было немало сложностей, но я горда, что мы выполнили свой долг и что Коалиция приняла наши предложения.
The community people are empowered to be core players working with the local authorities and other related allies in development in order to solve their own problems systematically. Ведется работа по предоставлению жителям общин более широких возможностей и тем самым превращению их в ключевых партнеров местных властей и других сторон в деле систематического преодоления стоящих перед ними проблем на путях развития.
Working with it looks like working with certain text editor, where you can either save your work, or discard all your changes. Работа в основном окне заказа напоминает работу в некоем редакторе текста, в котором после каждого изменения информацию необходимо сохранить.