The UNECE expert group on the LNG study presented a progress report, and indicated it was working to complete the study by 30 May 2012. |
Группа экспертов ЕЭК ООН по проведению исследования по СПГ представила доклад о ходе работы и сообщила о том, что работа над исследованием завершится к 30 мая 2012 года. |
Government authorities and non-governmental organizations are also working with UNHCR to reunite unaccompanied children in the Russian Federation with their parents or relatives in other countries. |
Также в России во взаимодействии с УВКБ ООН государственными органами исполнительной власти и общественными организациями проводится работа по воссоединению с родителями или родственниками на территории других государств детей, прибывших в Российскую Федерацию без сопровождения родителей или опекунов. |
The organization looks forward to working together in the years ahead and watching families grow in prosperity and health. |
Организация надеется, что совместная работа продолжится в будущем, и это позволит улучшить условия жизни семей и здоровье их членов. |
Work is being done to establish a set of labour safety standards and a national information system on working conditions and occupational risks. |
Развернута работа по созданию системы стандартов безопасности труда, по формированию национальной информационной системы о состоянии условий труда и профессиональных рисках. |
The report further indicates that working mothers returning from maternity leave are being offered part-time and rotation work, reducing their levels of pay. |
В докладе далее указывается, что работа неполный рабочий день и работа с ротацией предлагается работающим матерям, возвращающимся из отпуска по рождению ребенка, что приводит к снижению их уровня зарплаты. |
An employee working part-time does not incur any restrictions on the duration of paid annual leave under the labour contract or collective agreement or arrangement. |
Работа в условиях неполного рабочего времени не влечет для работника каких-либо ограничений в продолжительности оплачиваемого ежегодного трудового отпуска, трудовым, коллективным договорами, соглашениями. |
The meeting was divided into five thematic working sessions, focusing on: |
Работа совещания была разделена на пять тематических рабочих заседаний по следующим темам: |
Its work is to develop creative relations and cooperation and to advance the integration of the scientific and innovative potential of specialists working in the communications field. |
Работа Академии состоит в налаживании творческих связей и сотрудничества и поощрении интеграции научного и новаторского потенциала специалистов, работающих в сфере коммуникации. |
The institute has a working relationship with the United Nations and its work is of considerable significance to the Millennium Development Goals. |
Институт поддерживает рабочие отношения с Организацией Объединенных Наций, и его работа имеет важное значение в достижении Целей развития тысячелетия. |
Better use of technologies, to adapt to the new process of surveying; Innovative work culture, smart working tools, remote work etc. |
Совершенствование использования технологии, адаптация к новым процессам обследований, культура нововведений, разумные инструменты труда, работа на удалении и т.д. |
It was working to assist street children and to place orphans with their extended families or in group homes rather than large institutions. |
Ведется работа по оказанию помощи беспризорным детям и помещению сирот под опеку ближайших родственников или в детские дома семейного типа в качестве альтернатив крупным учреждениям. |
Bhutan is already working on improving the existing civil registration system through the development of Standard Operating Procedures for birth and death registration. |
В Бутане уже ведется работа по совершенствованию имеющейся системы регистрации актов гражданского состояния и с этой целью разрабатываются стандартные рабочие процедуры регистрации рождений и смертей. |
In 2013, 30 per cent of the projects supported by UNOPS were working to improve gender equality and the empowerment of women. |
В 2013 году в 30 процентах проектов, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС, проводилась работа по улучшению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
One is for the forms for working, implementation and outcomes of transport policy to contribute to a gender equal society. |
Одна из них заключается в том, чтобы работа, функционирование и результаты деятельности по осуществлению политики в области транспорта содействовали построению равноправного в гендерном отношении общества. |
The Government of Tajikistan, however, is working to ratify the Convention and has engaged the United Nations country team to provide assistance in that process. |
Тем не менее в настоящее время правительством Таджикистана проводится работа по ратификации Конвенции о правах инвалидов, и оно обратилось к страновой группе Организации Объединенных Наций за помощью в этой связи. |
Given that working through regional institutions has the potential to accelerate improvements at the national level through knowledge-sharing among countries facing similar challenges, the regional approach to issues was appropriate. |
Принимая во внимание, что работа через посредство региональных учреждений открывает возможности для ускорения прогресса на национальном уровне благодаря обмену знаниями между странами, которые сталкиваются с одинаковыми трудностями, региональный подход к решению этих проблем был вполне уместен. |
Currently, Georgia is working on the development electronic health information systems and the completion of the system will further improve quality of statistical data. |
В настоящее время в Грузии ведется работа по созданию электронных систем медицинской информации, по завершении которой качество статистических данных дополнительно возрастет. |
The Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Education are working together to modernize inmates' vocational training. |
В настоящее время Министерством внутренних дел Туркменистана совместно с Министерством образования Туркменистана проводится соответствующая работа по возобновлению профессионального обучения воспитанников. |
We are currently working on the implementation of conclusions and recommendations of international committees, which is an ongoing obligation of each State Party to international organizations and agencies. |
В настоящее время ведется работа по выполнению заключительных замечаний и рекомендаций международных комитетов, что является для каждого государства-участника непреходящим обязательством перед международными организациями и учреждениями. |
You working at SCIU, inside the belly of the beast, so to speak. |
Твоя работа в САП, прямо в пасти у зверя. Магнус... |
So we stop working on the communications array? |
А как же работа над усилительным передатчиком? |
So, what better way to reconnect than by working together every day? |
Так наилучшим способом наладить связь будет работа вместе каждый день. |
So her working for SETI is just a wild coincidence? |
Так что ее работа на институт СЕТИ просто совпадение? |
How can working at a museum be so stressful? |
Как работа в музее может быть такой утомительной? |
What attracted me most to working in a ladies clothes shop? |
Чем именно меня привлекает работа в женском магазине? |