Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
1989 Director of the Department for International Humanitarian Cooperation and Human Rights: dealing with different humanitarian problems and working to bring internal legislation into conformity with international obligations 1989 год Начальник Управления по международному гуманитарному сотрудничеству и правам человека: рассмотрение различных гуманитарных проблем и работа по приведению внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами
A dozen press agents working overtime can do terrible things to the human spirit. работа в постоянном напряжении может нанести... тяжелый урон человеческому разуму.
And the same thing is happening on Earth, with a populace more interested in reality stars and political circuses than working together to solve the world's problems. И то же самое случится на Земле, с населением, которому больше интересны звезды и политические зрелища, нежели совместная работа по решению мировых проблем.
So, how do you like working at the boat yard? Как тебе работа в лодочной мастерской?
Do you have any idea what working with fried food would do to my complexion? Ребята, вы представляете, что сделает с моим лицом работа с жареной едой?
There are also situations where the use of traditional conflict settlement mechanisms, for example, working with councils of elders and religious or tribal chiefs, has defused crises, avoiding otherwise inevitable humanitarian tragedy. В некоторых ситуациях использование традиционных механизмов урегулирования конфликтов, таких, как, например, работа с советами старейшин и религиозными и племенными лидерами, позволяло разрядить конфликт и предотвратить казалось бы неизбежную гуманитарную трагедию.
We therefore strongly encourage more open cooperation with civil society and look forward to working in coming months for the more extensive participation of civil society in United Nations conflict prevention efforts. Поэтому мы убедительно призываем к более открытому сотрудничеству с гражданским обществом и надеемся на то, что в предстоящие месяцы будет проведена работа по расширению участия гражданского общества в усилиях Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов.
I have a job now, and I'm working. У меня есть работа, я работаю
Efforts will also be made to establish working relationships with national non-governmental entities involved in various aspects of the elections such as civic education and the organization of domestic monitoring networks. Будут также предприниматься усилия по установлению рабочих контактов с национальными неправительственными учреждениями, ведущими работу в различных областях, связанных с выборами, такую, как просветительская работа с общественностью и создание национальных сетей наблюдения.
Considering the terrain and other characteristics of the area in question, which caused considerable difficulty for the logistical support of the platoons working there, substantial headway was made in implementing the plan, with progress exceeding the targets. Учитывая рельеф местности и другие характеристики района, существенно затрудняющие обеспечение материально-технической поддержки работающих там взводов, была проделана большая работа по осуществлению плана, причем достигнутые результаты превышали поставленные задачи.
The Act not only applies to work under an employment contract or civil service regulations but, now that the revision is complete, to other working relationships such as work experience placements, voluntary work and work carried out legally by people receiving benefits. Закон применим не только к работе, выполняемой согласно трудовому договору или правилам гражданской службы, но теперь, после завершения его пересмотра, - и к другим трудовым отношениям, таким как стажировка, добровольный труд и работа, законно выполняемая лицами, получающими пособие.
The work achieved so far is expected to provide an important legal foundation that can be used by the Representative, concerned Governments, and intergovernmental and non-governmental organizations working to provide assistance and protection to internally displaced persons. Ожидается, что проделанная до настоящего времени работа будет представлять собой важную правовую основу, которая может быть использована представителем, соответствующими правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи и обеспечением защиты внутриперемещенных лиц.
It seeks to make children's work positive, to achieve recognition of the children and the perception of them as working members of society. Эта работа направлена на то, чтобы сделать труд детей позитивным, добиться признания детей и восприятия их самих в качестве работающих членов общества.
Although productive and freely chosen employment constitutes the key link between job creation and poverty alleviation, much work today is precarious, imposes inhumane working conditions and is often of marginal value. Хотя производительная занятость со свободным выбором работы является важнейшим связующим звеном между созданием рабочих мест и смягчением остроты проблемы бедности, во многих случаях работа сегодня оказывается нестабильной, вынуждает мириться с бесчеловечными условиями труда и нередко имеет малую стоимость.
A key feature of this programme has been that all substantive work - technical analyses, sector reviews, institutional surveys - have been carried out by national consultants working under the guidance of national steering committees. Главной отличительной чертой этой программы явилось то, что вся основная работа - технические анализы, секторальные обзоры, организационные обследования - осуществлялась национальными консультантами, работавшими под эгидой национальных руководящих комитетов.
7.3 Furthermore, the State party does not accept that working in Australian hospitals under temporary registration is necessarily sufficient proof of competence to justify the waiving of examination requirements. 7.3 Кроме того, государство-участник не согласно с тем, что работа в австралийских больницах в качестве временно зарегистрированного врача должна являться достаточным подтверждением компетентности для освобождения от требования сдавать экзамены.
Regardless of the extent of unemployment, female working activity is considered to augment the labour force and, therefore, the number of payroll tax contributors. Независимо от уровня безработицы, работа женщин рассматривается как одна из возможностей увеличения рабочей силы и, следовательно, числа налогоплательщиков.
He stressed the importance of working in a decentralized way in the region in order to help countries and NGOs focus on the most vulnerable groups. Он подчеркнул важное значение того, чтобы работа в регионе велась на децентрализованной основе, с тем чтобы страны и неправительственные организации могли сосредоточить свои усилия на охвате наиболее уязвимых групп.
Furthering United Nations reform and working with United Nations partners Продвижение реформы Организации Объединенных Наций и работа с ее партнерами
While working outside the household has given women higher status, it has not reduced their work within the household, which remains entirely their responsibility. Несмотря на то, что работа за пределами домашнего хозяйства повысила их статус, женщинам по-прежнему приходится справляться с большим объемом домашней работы, целиком ложащейся на их плечи.
Several educated men mentioned to the independent expert that they believed that a woman's working outside the household created tension within the family, even divorce, especially when she had a separate income. Несколько образованных мужчин высказали независимому эксперту свое мнение, согласно которому работа женщины вне домашнего хозяйства создает напряженность в семье, вплоть до развода, особенно если женщина имеет отдельный доход.
E. Partnerships for shared success: furthering United Nations reform, working with civil society, leveraging resources and improving results for children Партнерские связи в целях достижения общего успеха: продвижение реформы Организации Объединенных Наций, работа с представителями гражданского общества, умелое использование ресурсов и улучшение результатов деятельности в интересах детей
working with respondent associations, where these exist, to obtain their input and support for necessary surveys; работа с ассоциациями респондентов, в случае существования таковых, с целью получения от них необходимых для обследования исходных данных и поддержки;
The speaker welcomed the references in the programme document to working with other donors and United Nations agencies in the area of reproductive health and requested further details on how that would take place. Была положительно оценена упомянутая в программном документе работа с другими донорами и учреждениями Организации Объединенных Наций в области репродуктивного здоровья, и был проявлен интерес к получению более подробной информации о механизмах осуществления такой деятельности.
The initial work of defining the structure of the database and developing active working relations with partner institutions on this aspect of the GM's mandate, will be well underway by the end of 1999. Первоначальная работа по определению структуры базы данных и налаживанию активных рабочих отношений с учреждениями-партнерами по этому аспекту мандата ГМ будет продолжаться до конца 1999 года.