Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Within the Mission, ONUB has been working with relevant sections to ensure that the specific needs of women in cantonment areas are taken into consideration. В рамках самой Миссии с соответствующими подразделениями была проведена работа по обеспечению учета особых потребностей женщин, находящихся в районах сбора.
Also worth mentioning is the positive effect that the international community working together with national structures can have on the overall better acceptance of a peacebuilding mission by the local population. Следует отметить позитивное влияние, которое может оказывать совместная работа международного сообщества с национальными структурами, на то, чтобы местное население в целом более активно поддерживало миссию по миростроительству.
Has studied the existing statistical reporting forms and the instructions for completing them and begun working on their optimization; изучены существующие формы статистической отчетности и инструкции по их заполнению, начата работа по их оптимизации;
A key element of Uruguay's development strategy was working with the private sector to generate a climate favourable to business start-ups. Ключевым элементом стратегии Уругвая в области развития является работа с частным сектором в целях создания условий, благоприятных для организации частных предприятий.
Furthermore, unaccompanied and separated children often have to provide for themselves in order to survive, and working is their only option. Кроме того, несопровождаемые и разлученные дети часто вынуждены сами заботиться о себе, с тем чтобы выжить, и работа является единственным вариантом для них.
One possible cause is that ACPI is not working correctly but is enabled in the kernel. Одна из возможных причин - неверная работа ACPI, при включенной поддержке в ядре.
The Department is working to achieve both of the information goals set out above, by ensuring that it complements and does not duplicate the efforts of others. Департамент проводит работу, направленную на достижение обеих целей в информационной области, о которых говорилось выше, обеспечивая, чтобы эта работа дополняла собой, а не дублировала усилия других субъектов.
The absence of work contracts and the fact that in many countries domestic employment is not recognized by labour legislation allows employers to impose working conditions unilaterally. Отсутствие трудовых соглашений и то обстоятельство, что во многих странах работа в качестве домашней прислуги не охватывается нормами трудового законодательства, позволяют работодателю в одностороннем порядке определять условия труда.
The Council of Europe is working on a draft convention to be finalized by the end of 2004. В настоящее время Совет Европы занимается разработкой проекта конвенции, работа над которой должна быть завершена к концу 2004 года.
Particular efforts are made to encourage persons working on individual, family and collective farms to join trade unions to defend their interests and rights. Для защиты интересов и прав, работающих в индивидуальных, семейных и коллективных сельских хозяйствах проводится конкретная работа по вовлечению их в члены профсоюзов.
For example, the HIV/AIDS and poverty reduction practices are working jointly on a project in the crucial area of intellectual property and access to HIV/AIDS drugs. Например, в рамках таких направлений, как борьба с ВИЧ/СПИДом и сокращение масштабов нищеты, ведется совместная работа над проектом в такой крайне важной области, как интеллектуальная собственность и доступ к лекарственным препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа.
Efforts were being made to optimize the use of human and financial resources and to create a pluralistic, participatory and non-discriminatory working environment. Была проведена работа по оптимизации использования кадровых и финансовых ресурсов и созданию плюралистической, открытой для участия и недискриминационной обстановки.
As they began to be effective, most of the specialized agencies asked to join, resulting in greatly increased communication and understanding among the various entities working on those issues. Поскольку эта работа показала свою эффективность, большинство специализированных учреждений обратились с просьбой об их подключении к этой работе, в результате чего был достигнут гораздо более высокий уровень контактов и взаимопонимания между различными структурами, работающими над решением этих вопросов.
Despite its financial limitations, the work of AALCO is efficiently organized by a small band of experts working under its very competent Secretary-General. Несмотря на финансовые трудности ААПКО, ее работа эффективно организована небольшой группой экспертов, действующих под руководством ее очень компетентного Генерального секретаря.
Work of decent quality offered a way out, so ILO was working to remove the barriers to their employment. Достойная работа позволяет разорвать этот круг, и поэтому МОТ принимает меры для устранения барьеров на пути их трудоустройства.
That will take us to the end of this week's work, because Friday is not a working day. На этом закончится наша работа на текущей неделе, поскольку пятница - нерабочий день.
In that new phase, where ministers have reached convergence, the work should be maintained, while working for an acceptable overall outcome. На этом новом этапе должна быть продолжена работа по тем направлениям, по которым министрам удалось добиться сближения позиций, и должны быть предприняты усилия по достижению приемлемого общего итога.
Producers and traders, including retail are working on a quality assurance system, which will include traceability measures but they have not been finalized. Предприятия-производители и торговые предприятия, включая предприятия розничной торговли, работают над системой обеспечения качества, которая будет предусматривать меры по отслеживанию происхождения продукции, однако эта работа пока еще не завершена.
EAP Task Force and Project Preparation Committee (PPC) work Continue working together Работа Целевой группы по ПДОС и Комитета по подготовке проектов (КПП)
Moreover, the many gender equality committees and local self-government units were working well; their membership included members of political parties and NGOs, both male and female. Кроме того, положительной оценки заслуживает работа многих комитетов по вопросам гендерного равенства и подразделений органов местного самоуправления; в число их членов входят представители политических партий и НПО, причем как мужчины, так и женщины.
According to C.K., working in public access TV gave him the tools and technical knowledge to make his short films and later his television shows. По словам Си Кея, работа на телевидении дала ему доступ к инструментам и технические знания, чтобы делать короткометражные фильмы, а затем и телевизионные шоу.
You should gain this experience as early as possible, perhaps by working in a restaurant while you are attend high school. Вы должны приобрести этот опыт начиная с по возможности, возможно путем работа в трактире пока вы присутствуйте на старших клаччах средней школы.
Are you interested in working with children, young people and adults with disabilities? Интересует ли Вас работа с детьми, молодыми людьми и взрослыми, имеющими нарушения развития?
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
The band's management denied reports that the cancellations were due to them splitting up again and confirmed they were still working on new material. Менеджмент группы, опроверг информацию о том, что отмены были связаны с очередным распадом коллектива, и подтвердил, что работа над новым материалом все ещё продолжается.