Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Working with cities and local authorities to improve urban environmental performance and promote the integration of land use, local transport policies, and housing policies работа с городскими и местными органами власти по повышению результативности экологической деятельности в городах и поощрению интеграции землепользования, транспортной и жилищной политики, осуществляемой на местном уровне;
Working on gender issues, women empowerment and equal participation of minority women in economic life. работа по гендерной проблематике, по вопросам расширения прав и возможностей женщин и равного участия женщин, относящихся к меньшинствам, в экономической жизни.
Working in partnership with IFIs may also allow UNIDO to increase its support to Member States by leveraging new funding sources. Работа на основе партнерских отношений с МФУ может также создать условия, которые позволят ЮНИДО активизировать свою поддержку, оказываемую государствам-членам, благодаря освоению новых источников финансирования;
Working for peace and security and ensuring the well-being of the people in the States affected were two sides of the same coin and adjustments on one side necessarily affected the other. Работа ради мира и безопасности и обеспечение благосостояния народа в затронутых финансовыми проблемами государствах являются двумя сторонами одной медали, и изменения одной из сторон неизбежно затрагивают другую.
Working on a general recommendation on article 2 specifically would give it the opportunity to consolidate that practice, but also to benefit from the input of others and from the work of other human rights treaty bodies. Работа над общей рекомендацией конкретно по статье 2 позволит Комитету упрочить этот опыт, а также использовать опыт других организаций и результаты работы других договорных органов по правам человека.
The Background Report and Workbook, Reducing Poverty in Newfoundland and Labrador: Working Towards a Solution, published in 2005, gives an overview of some of the results of such an analysis. Обзор некоторых итогов такого анализа представлен в справочном отчете и сборнике "Снижение бедности в Ньюфаундленде и Лабрадоре: работа в направлении решения проблемы", опубликованного в 2005 году.
Working in regional groups has also helped to reinforce national efforts to promote sustainable management of forests in many regions, as well as promoting the development and application of practical management tools, such as criteria and indicators. Работа региональных групп также способствует активизации усилий стран по переходу на неистощительные методы ведения лесного хозяйства во многих регионах, а также разработке и применению практических управленческих инструментов, таких как критерии и показатели.
(a) Expressed satisfaction with the proceedings of the Conference on International Cooperation on Energy Efficiency: Working Together for a Low-Carbon Economy, held on 28 May; а) выразил удовлетворение работой конференции "Международное сотрудничество в области энергетической эффективности: совместная работа в интересах низкоуглеродной экономики", состоявшейся 28 мая;
New Zealand Police's Ethnic Strategy Towards 2010 - Working Together With Ethnic Communities, was one of the first ethnic strategies developed by a government agency. Полиция стала одним из первых правительственных учреждений, выработавших собственную стратегию взаимодействия с этническими общинами, которая получила название "Этническая стратегия на пути к 2010 году - совместная работа с этническими общинами".
The Institute of Working Life began its research project, Gender and Work, in 1999, and the final report was published in 2005. Национальный институт труда начал свой исследовательский проект, озаглавленный "Гендерный фактор и работа", в 1999 году, а окончательный доклад был опубликован в 2005 году.
Working with communities has proven that indigenous people, individuals and groups are innovative and are able to apply their creative, adaptive capacities and their social, organizational and institutional knowledge for the generation and application of new scientific and technical knowledge. Работа среди общин показала, что коренное население, отдельные люди и группы людей являются новаторами и могут применять свой творческий адаптивный потенциал и свои социальные, организационные и институциональные знания для генерирования и применения новых научно-технических знаний.
On 14 April, the ISU participated in an event entitled "Disarmament Orientation for Diplomats: Working on Disarmament and Arms Control in Geneva", hosted by the Geneva Forum in the United Nations Office at Geneva. 14 апреля ГИП участвовала в мероприятии по теме "Разоруженческая специфика для дипломатов: работа в области разоружения и контроля над вооружениями в Женеве", организованном Женевским форумом в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Working with leading international organizations such as the Institute for Transportation and Development Policy and the Transport Research Laboratory, the project focuses on the development of the first demonstration corridors for bus rapid transit systems in Addis Ababa, Kampala and Nairobi. В рамках этого проекта ведется работа с ведущими международными организациями, такими как Институт политики в области транспорта и развития и Лаборатория транспортных исследований с упором на создании первых демонстрационных коридоров для систем автобусного транзитного сообщения в Аддис-Абебе, Кампале и Найроби.
Working in partnerships in which local communities are consulted regarding their development is crucial to ensuring that the needs of those who are most vulnerable are met in designing any development agenda. Работа в формате партнерств, когда с местными общинами проводятся консультации относительно их развития, имеет решающее значение для обеспечения удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп при разработке любой программы в области развития.
Working abroad will help improve their income; however, labour export sectors only admit young workers aged between 18 and 25 years while foreign families are willing to employ women over 30 years old as housekeepers. Работа за рубежом помогает женщинам повысить их доход; при этом иностранные работодатели в разных отраслях принимают на работу молодых женщин в возрасте 18 - 25 лет, а иностранные семьи нанимают домработницами женщин старше 30 лет.
Working to ensure that the Nuclear Suppliers Group make the export of controlled nuclear and nuclear related items and technology conditional on ratifying and implementing the Additional Protocol. работа над тем, чтобы Группа ядерных поставщиков ставила экспорт контролируемых предметов и технологий ядерного характера или свойства в зависимость от ратификации и осуществления Дополнительного протокола.
Working with community leaders is an important strategy for redressing gender power imbalances and entrenched ideas of women's roles, including through sensitization on the importance of women's participation in decision-making at community and household levels. Работа с лидерами общины представляет собой важную стратегическую линию в деле устранения дисбалансов во властных полномочиях между женщинами и мужчинами и преодоления закоренившихся представлений о ролях женщин, в том числе на основе разъяснительной работы о важности участия женщин в принятии решений на уровне общины и домашнего хозяйства.
Drawing on experience in former Yugoslavia, UNHCR published in January 1995 the first edition of a handbook for the military in humanitarian operations and a complementary internal staff training module entitled "Working with the military". Используя опыт, полученный в бывшей Югославии, УВКБ опубликовало в январе 1995 года первое издание справочника для военных, участвующих в гуманитарных операциях, и дополняющее его внутреннее пособие для обучения своего персонала под названием "Работа с военными".
Working to improve the contents of the main economic indicators database and resulting publications and the quality of metadata, establishing methods and systems to collect, store, process and disseminate metadata. Работа по совершенствованию содержания базы данных об основных экономических показателях, издание соответствующих публикаций, повышение качества метаданных и разработка методов и систем сбора, хранения, обработки и распространения метаданных.
Working with non-governmental organizations to influence national policy for women has also been an effective strategy as in the case of the Fund's long-standing relationship with the Women and Development Unit of the University of West Indies in Barbados. Работа с неправительственными организациями с целью оказать влияние на национальную политику, касающуюся женщин, также является эффективной стратегией, примером чему являются давние отношения Фонда с Группой по вопросам участия женщин в процессе развития Вест-индийского университета в Барбадосе.
The theme for the Geneva programme for the fiftieth annual Department of Public Information conference of non-governmental organizations in September 1997 was "Working with non-governmental organizations: new approaches for human rights field activities". Темой женевской программы на организованной Департаментом общественной информации в сентябре 1997 года и посвященной пятидесятилетию ежегодной конференции неправительственных организаций была "Работа с неправительственными организациями: новые подходы к деятельности в области прав человека".
Working with women in proactive projects for widows gives WRI a unique understanding of the strengths of widows and their contributions to social cohesion, and post conflict regeneration in addition to their suffering as a result of discrimination. Работа с женщинами в рамках проектов по осуществлению активных мер в интересах вдов дает МОПВ уникальную возможность для того, чтобы осознать, помимо тех страданий, которые вдовам причиняет дискриминация, их сильные стороны и их вклад в обеспечение социального единства и в процесс постконфликтного восстановления.
In 1999 the Ministry of Education revised a Working Together, building partnerships between schools and enterprises document to clarify ways in which schools might achieve effective enterprise partnerships in order to enhance school teaching and learning. В 1999 году министерство образования рассмотрело документ "Совместная работа по укреплению партнерских связей между школами и предприятиями" с целью продемонстрировать пути, с помощью которых школы могли бы устанавливать эффективные партнерские связи для повышения уровня преподавания и образования в школах.
Working on the electoral reform agenda with the Government, electoral institutions, and all relevant Afghan and international partners will be a critical component of UNAMA activities after the elections of 18 September. Работа над подготовкой повестки дня по реформированию системы выборов во взаимодействии с афганским правительством, электоральными институтами и всеми соответствующими афганскими и международными партнерами превратится в один из важных компонентов деятельности МООНСА после выборов 18 сентября.
(e) The Social Security (Working for Families) Amendment Act (2004); ё) Закон поправках к Закону о социальном обеспечении (работа для семей) (2004 год);