Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
She reiterates her belief that working close to Somalia, and in a sustained manner, will pave the way for more meaningful work on Somalia by the Commission on Human Rights and OHCHR. Она вновь заявляет о своей убежденности в том, что постоянная работа в непосредственной близости от Сомали позволит создать условия для того, чтобы работа по Сомали, проводимая Комиссией по правам человека и УВКПЧ, стала более содержательной.
The Assistant and his or her staff are responsible, inter alia, for working with national minority associations and, in general, the various diasporas living in Georgia with a view to initiating and fostering contacts with Georgians living outside the country. В функции этого должностного лица и его рабочего аппарата входит, в частности, работа с общественными объединениями национальных меньшинств и проживающими в Грузии диаспорами в целом, налаживание и поддержание контактов с грузинскими диаспорами за рубежом.
It gives an overview of the legal context for the activities of these defenders, followed by a description of the different economic, social and cultural rights defenders are currently working to promote. В ней проводится обзор правового контекста деятельности этих правозащитников, после чего следует описание различных экономических, социальных и культурных прав, на поощрение которых в настоящее время направлена работа правозащитников.
Together with providing the web-site with data from the statistical surveys made, we began working to include in it detailed methodologies of data collection, processing, dissemination, as well as plans for their improvement. Было не только обеспечено получение соответствующих данных для размещения на ШёЬ-сайте за счет проведения статистических наблюдений, но и начата работа по включению в него подробных методологий сбора, обработки и распространения данных, а также планов по их совершенствованию.
The principles of non discrimination apply however for reasons of security and safety Section 28 of the Employment Act, Cap 226 restricts women and young persons from working between the hours of 6.30 p.m. and 6.30 a.m. in an industrial undertaking. Принципы относительно недопущения дискриминации действуют, хотя в разделе 28 Закона о занятости по соображениям безопасности запрещается работа женщин и молодых людей в производственных помещениях в период с 18 ч. 30 м. до 6 ч. 30 м.
Mr. Chairman, it is both the biggest challenge and the greatest privilege of working with UNHCR that we deal not only with issues, concepts, policies and figures, but also - and much more importantly - with people. Г-н Председатель, работа с УВКБ является одновременно крупнейшей задачей и большой привилегией, поскольку мы имеем дело не только с проблемами, концепциями, политикой и цифрами, но также и, что более важно, с людьми.
As with the functional specifications, this work has been conducted with the assistance of consultants and in collaboration with technical experts from several Parties who are working on the technical aspects of national registry development. Как и в случае функциональных характеристик, эта работа проводилась при содействии консультантов и в сотрудничестве с техническими экспертами от нескольких Сторон, которые занимаются техническими аспектами разработки национальных реестров.
The State is working to create proper conditions to enable orphan children, children left without parental care, children with guardians and foster parents and children from large and deprived families to grow up, study and pursue their lives. Государством проводится определенная работа по созданию необходимых условий для жизни, обучения и воспитания детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей, находящихся под опекой (попечительством), патронатом граждан, детей из многодетных и малообеспеченных семей.
The priority in the immediate future is to support capacity-building, particularly for developing countries and countries with economies in transition, and working with partners to mobilize funding from various sources. Приоритетом на ближайшее будущее являются оказание поддержки развитию потенциала, прежде всего в случае развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и совместная работа с партнерами по мобилизации средств из различных источников.
For more detailed information, reference should be made to the ILA conference reports, which reflect the work of the Space Law Committee of ILA, including the surveys and debates conducted during the working sessions of each conference, as well as the resolutions adopted by ILA. Более подробная информация содержится в докладах о конференциях АМП, в которых отражена работа Комитета АМП по космическому праву, в том числе обзоры и обсуждения, проводимые в ходе рабочих сессий на каждой конференции, а также резолюции, принятые АМП.
The work may also include the preparation of joint working documents analysing the availability of capital stock data, as well as describing the specific problems and solutions of individual countries or groups of countries. Данная работа может также предусматривать подготовку совместных рабочих документов, содержащих анализ наличия данных об основных фондах, а также описание конкретных проблем и их решений применительно к индивидуальным странам или группам стран.
The early inclusion of mission leadership in the planning process, working together with the integrated mission task force members, will also help to implement this recommendation, with which I am in full agreement. Подключение руководства миссии на ранней стадии к процессу планирования, совместная работа с членами комплексной целевой группы по планированию миссии также помогут в осуществлении этой рекомендации, с чем я полностью согласен.
They are directed to persons whose work is connected to student selection as well as specialists in different domains, including teachers of Finnish as a foreign language, guidance counsellors working in basic education and vocational schools, principals and officials responsible for the municipal educational administration. Они предназначены для лиц, работа которых связана с отбором учащихся, а также для специалистов в различных областях, включая преподавателей финского и иностранного языков, инструкторов, работающих в общеобразовательных и профессиональных школах, директоров школ и должностных лиц, занимающихся вопросами образования в муниципальных административных органах.
His Government was working actively within the North Atlantic Treaty Organization to support an enhanced relationship between the latter and the United Nations; that was even more important given the increasingly global engagement of NATO, for example its support of the African Union mission in Darfur. Правительство его страны активно работает в рамках Организации Североатлантического договора в целях поддержки усилий по укреплению отношений между НАТО и Организацией Объединенных Наций; эта работа приобретает еще более важное значение с учетом расширения глобального участия НАТО, например поддержки с ее стороны миссии Африканского союза в Дарфуре.
With the participation of the heads of OSG, OAPR and the Evaluation Office, work is already under way to identify the operational implications of the Group and establish a working mechanism. При участии глав ГОП, УРАЭ и Управления оценки уже ведется работа по выяснению оперативных последствий учреждения этой группы и созданию рабочего механизма.
The Constitution, Article 36.3 provides that "The work by housewives in the home shall have the same value as what they can receive when working outside the home". Статья 36.3 Конституции гласит: "работа домохозяек по дому оценивается так же, как оценивалась бы их работа вне дома".
Regrettably, the Group of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects, which had been working this year on a draft report of the Secretary-General on missiles, failed to make progress because of serious differences in the positions of a number of States. К сожалению, в силу серьезных противоречий между позициями ряда государств работа соответствующей группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций над проектом доклада Генерального секретаря о ракетах в этом году не увенчалась успехом.
Migration bodies, together with the Belarus office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and local non-governmental organizations (NGOs), are working towards the successful adaptation and integration of refugees, including children. Органами по миграции совместно с Представительством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Республике Беларусь и местными неправительственными организациями проводится работа, направленная на успешную адаптацию и интеграцию беженцев, включая детей-беженцев.
These included a request from WTO to increase private sector involvement in the Aid for Trade Global Review, analysing the impact of the global financial crisis, and working with an increasing number of large organizations wishing to partner with ITC, including a number of development banks. К этому направлению деятельности относились ответ на просьбу ВТО обеспечить активизацию участия частного сектора в проведении глобального обзора инициативы «Помощь в торговле», анализ влияния мирового финансового кризиса и работа с растущим кругом крупных организаций, желающих установить партнерские отношения с ЦМТ, включая ряд банков развития.
That is why in 2007 the relevant Council of Europe entities working on counter-terrorism issues adopted a road map on the contribution of our organization to the implementation of the United Nations Strategy with a view to streamlining and coordinating our efforts on the four pillars of the Strategy. Поэтому в 2007 году соответствующие структуры Совета Европы, работа которых связана с вопросами борьбы с терроризмом, приняли «дорожную карту» о вкладе нашей организации в осуществление Стратегии Организации Объединенных Наций в целях рационализации в области координации наших усилий по четырем компонентам этой Стратегии.
It is currently working on a voter participation study for 2009, covering two stages: a sampling survey and a census study. В настоящее время идет работа над Исследованием об участии граждан в политической жизни в 2009 году, которое намечено провести в два этапа: исследование данных выборки и исследование данных переписи населения.
To prevent such offences, the internal affairs agencies are working to identify persons who tolerate criminal behaviour in the family, chronic alcoholics, persons who are mentally ill and persons who pose a direct risk to others. В целях предупреждения таких преступлений органами внутренних дел проводится работа по выявлению лиц, допускающих правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, хронических алкоголиков, психически больных, создающих непосредственную опасность для окружающих.
Andorra was also introducing substantial changes in the law on freedom of association and was working to improve the Immigration Act in order to bring it into line with international standards. Кроме того, в Андорре ведется основательный пересмотр Закона о профсоюзных свободах и проводится работа по совершенствованию Закона об иммиграции, с тем чтобы привести его в соответствие с международными нормами.
The topics discussed were unemployment, the precariousness of employment, women returning to work and reintegration, working conditions, work and the family, and arrangements for children's day-care. В частности, были рассмотрены следующие темы: безработица, нестабильность занятости, возвращение женщин на рынок труда и их адаптация, условия труда, работа и семья, система присмотра за детьми.
Experts felt that such an endeavour should be achieved in a reasonable timeframe, before the end of the Doha Work Programme. UNCTAD was invited to continue working in the trade-related areas of MNP and explore possible areas of work. Эксперты высказали мнение о том, что данная работа должна быть проделана в разумные сроки до завершения выполнения программы работы, принятой на Конференции в Дохе. ЮНКТАД было предложено продолжить работу по вопросам перемещения физических лиц в контексте торговли и изучить возможные направления работы.