Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
A growing phenomenon in the country is the recruitment of workers of indigenous origin in assembly plants, where it has been alleged that working conditions are precarious for health and safety. В стране наблюдается рост найма работников из числа коренных народов на работу на сборочных предприятиях; от них поступают жалобы на то, что работа ведётся во вредных для здоровья и опасных условиях.
NAR has a headquarters and 8 regional offices, established as public decentralized services, working under the supervision of the Government's representative at the county level ("prefect"). НАР имеет штаб-квартиру и восемь региональных офисов, имеющих статус децентрализованных государственных служб, работа которых контролируется представителем правительства на окружном уровне («префектом»).
The web-site-based working procedure and a simple methodology would allow inserting instantly information and pictures in the three UNECE languages, as well as in Spanish and Chinese. Работа через веб-сайт и простая методология позволят немедленное включение информации и изображений на трех языках ЕЭК ООН, а также на испанском и китайском.
However, working with civil society leaders towards lasting solutions frequently exceeds the terms of reference - and capacity - of an envoy whose main focus is Track I preventive diplomacy. Однако работа с лидерами гражданского общества в деле поиска прочных решений выходит за рамки полномочий и возможностей посланника, основной задачей которого является превентивная дипломатия первого уровня.
By working together to prepare well for that very important September 2005 meeting, we will greatly help to bring about the changes so much needed by the Organization. Наша совместная работа по надлежащей подготовке к этому очень важному мероприятию, которое состоится в сентябре 2005 года, явится существенным вкладом в обеспечение столь необходимых для Организации перемен.
Implementation will occur through watershed groups, working with members of the larger community, to set goals and to establish actions and priorities for each watershed. Работа будет проведена группами по водосборным бассейнам, которые сотрудничают с представителями широкой общественности в определении целей и приоритетов и подготовке мероприятий и приоритетов по каждому водосборному бассейну.
Since the integration of the armed groups into the Transitional Government, the working relationship between the parties has been generally more cooperative, and the necessary work on the Arusha protocols is progressing with greater speed. После совместного вхождения представителей вооруженных групп в состав переходного правительства рабочие отношения между сторонами приняли в целом характер более тесного сотрудничества, а необходимая работа по осуществлению арушских протоколов ускорилась.
In cooperation with the World Youth Bank Network (WYB), it will continue working on the project on "UNECE match-making of needs and requirements of all stakeholders in youth prosperity". В сотрудничестве со Всемирным молодежным банком (ВМБ) он будет продолжать работу над проектом "Работа ЕЭК ООН по удовлетворению потребностей и запросов всех участников деятельности по обеспечению процветания молодежи".
In Haiti, the gender-based violence area of responsibility is working with United Nations police and the national police to improve patrolling in camps, providing better protection for an estimated 40 per cent of internally displaced persons. На Гаити работа в этой области осуществляется при взаимодействии с полицейским контингентом Организации Объединенных Наций и подразделениями национальной полиции в целях совершенствования методов патрулирования в лагерях и повышения степени защиты примерно 40 процентов внутренне перемещенных лиц.
ESCAP will continue to support member countries, for it is by working together that an inclusive and sustainable future will materialize for Asia and the Pacific. ЭСКАТО и впредь будет поддерживать государства-члены, так как только совместная работа может обеспечить открытое для всех и устойчивое будущее для Азии и Тихого океана.
Moreover, domestic work remained undervalued and invisible and women domestic workers often suffered from discrimination in employment, poor working conditions and other human rights abuses. Кроме того, работа в качестве домашней прислуги по-прежнему является низкооплачиваемой и малопривлекательной, и работающие в качестве прислуги женщины часто страдают от дискриминации в вопросах занятости, плохих условий труда и других нарушений прав человека.
This all shows that the country has been working steadily to implement the basic provisions of the Convention and norms of national legislation relating to the protection of women's rights. Все это свидетельствует о том, что в стране ведется целенаправленная работа по выполнению основных положений международных Конвенций, норм национального законодательства, касающихся защиты прав женщин.
Their work is supervised by a physician inspector, responsible for the programme on mother and child and by a nurse working with the local health authorities. Их работа находится под контролем инспектирующего терапевта, ответственного за программу охраны здоровья матери и ребёнка, а также медсестры, работающей в составе местных органов здравоохранения.
The attainment of this objective is pursued also by means of defining an optimum profile of police specialists for working in the communities, capable of building confidence in "their" policeman among the Roma. Для достижения этой цели также ведется работа по выявлению оптимальных характеристик сотрудников полиции для работы с общинами, способных внушить рома доверие к "их" полицейскому.
This is just one example of when telecommuting is used in New York and reportedly it is working well for all New York-based organizations. Это всего лишь один из примеров того, когда работа в дистанционном режиме используется в Нью-Йорке, и, согласно сообщениям, во всех организациях, базирующихся в Нью-Йорке, этот метод срабатывает хорошо.
In addition to the judicial round tables, OHCHR engages in a number of activities aimed at increasing the demand for justice in the domestic sector, such as public lectures, supporting civil society's efforts at legacy programmes, and working with students. Помимо этих "круглых столов", посвященных судебной системе, УВКПЧ занимается другими видами деятельности, направленными на повышение спроса на правосудие во внутреннем секторе, такими как публичные лекции, поддержка гражданского общества в осуществлении его программ, освещающих практику Суда, а также работа со студентами.
He also presented a WEB tool, the ITF is working on, that will allow the user to combine different transport indicators and see how they interact with each other. Он также представил инструмент на базе Интернета, работа над которым ведется в настоящее время МТФ и который позволит пользователю сводить воедино различные транспортные показатели и прослеживать взаимосвязь между ними.
In its methodology, the promotion of international treaties and political agreements is achieved by legislators working with Governments, experts and parliamentary staff in close liaison with the United Nations and civil society. Законодатели добиваются расширения сферы действия международных договоров и политических соглашений, применяя такие методы, как работа с правительствами, экспертами и парламентскими работниками в тесной связи с Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
In the African region, the Global Annual Assessment has benefited from momentum working in close partnership with the World Bank and its Country Status Overviews. Осуществлению Программы глобальной ежегодной оценки в Африканском регионе способствовала работа в тесном контакте со Всемирным банком и его механизмом проведения обзоров, посвященных положению в странах.
Since that project ended, 62 UNESCO clubs and general schools have been working to familiarize children with the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. После завершения проекта до настоящего времени в стране на базе 62 клубов ЮНЕСКО и в общеобразовательных учреждениях ведется работа по ознакомлению детей с Конвенцией о правах ребенка и Факультативными протоколами к ней.
Under the guidelines governing the Alliance, the indigenous education system is working to modernize schools by bringing in technology and building teachers' and students' technical skills. В соответствии с принципами, которыми руководствуется Альянс в вопросах образования коренного населения, ведется большая работа по модернизации учебных заведений путем их оснащения современным оборудованием и совершенствования технической подготовки преподавателей и студентов.
In my view, working to achieve an inclusive and acceptable programme of work will not only raise the profile of the Conference on Disarmament, but will also erase the increasing perception of this forum as largely ineffective. На мой взгляд, работа по достижению инклюзивной и приемлемой программы работы не только повысит рельефность Конференции по разоружению, но и устранит растущее восприятие этого форума как в значительной мере неэффективного.
The Commission underscored that, in the light of the experience accumulated over the years in considering submissions, working on a full-time basis at United Nations Headquarters was the most efficient and effective way to address its growing workload. Комиссия подчеркнула, что с учетом накопленного за эти годы опыта в рассмотрении представлений наиболее эффективным способом выполнения работы при возрастающем объеме является работа на постоянной основе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In a six-working day week, on the eve of rest days and public holidays, work may continue without a break to rest and to eat only where the duration of the working day does not exceed six hours. При шестидневной рабочей неделе накануне выходных и праздничных дней работа может выполняться без перерыва для отдыха и питания только в том случае, если продолжительность рабочего дня не превышает шести часов.
The work of the committee was launched in a designated location in the city of Damascus and the sub-committees are all still working at the present time. Работа этого комитета была начата в Дамаске, и все подкомитеты по-прежнему продолжают свою работу.