Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Work directly related to the decision on emerging issues relates to chemicals in products, where UNEP is the main organization, and lead in paints, where UNEP is working in partnership with the World Health Organization. В непосредственной связи с решением о возникающих вопросах находится работа по использованию химических веществ в продуктах, проводимая при ведущей роли ЮНЕП, и работа по использованию свинца в красках, выполняемая в рамках партнерского взаимодействия ЮНЕП с Всемирной организацией здравоохранения.
I hope that our deliberations in the new year will advance in the same constructive and efficient manner as we experienced during the main part of the fifty-seventh session of the General Assembly, and I look forward to working with all members in the resumed session. Надеюсь, что наша работа в будущем году будет проходить столь же конструктивно и действенно, как и в ходе основной части пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и я с нетерпением ожидаю работы со всеми членами Ассамблеи в период возобновленной сессии.
To review and where necessary amend their working practices in order to ensure that work in support of all the three Rio conventions is fully coordinated and therefore cost-effective in achieving sustainable development and promoting synergy; проанализировать и при необходимости скорректировать их практику работы для обеспечения того, чтобы работа, проводимая в целях поддержки всех трех рио-де-жанейрских конвенций, координировалась в полном объеме и, соответственно, позволяла затратоэффективно решать задачи, связанные с достижением устойчивого развития и оказанием содействия в обеспечении синергизма;
Under article 70, paragraph 2, of the Constitution and article 5, paragraph 3, of the Labour Law, all able-bodied citizens choose occupations in accordance with their wish and skill and are provided with stable jobs and working conditions. В соответствии с пунктом 2 статьи 70 Конституции и пунктом 3 статьи 5 Закона о труде все трудоспособные граждане работают в соответствии с их способностями и квалификацией, им обеспечивается постоянная работа и соответствующие условия труда.
The Field Administration and Logistics Division is presently working on a peacekeeping logistics strategy; work is also progressing on the development of revisions to the Operational Support Manual. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в настоящее время занимается разработкой стратегии материально-технического обеспечения миротворческих операций; продолжается и работа по внесению изменений в руководство по оперативному обеспечению.
In January 1997 the Chamber of Private-Sector Employees published the results of a survey of female private-sector employees which gave information on the following topics: women's work, working conditions, family work, frontier workers, non-work activities, further training, and free time. В январе 1997 года Палата служащих частного сектора опубликовала результаты опроса среди служащих частного сектора, давшего сведения в следующих областях: женская занятость, условия труда, семейная работа, лица, проживающие в приграничных районах, непрофессиональная деятельность, непрерывное обучение, свободное время.
Cooperation with and promotion of women's organisations, women's networks, women's groups and initiatives, women's associations and Land working parties, including the promotion of projects Сотрудничество и работа с женскими организациями, женскими сетями, женскими группами и инициативами, женскими ассоциациями и земельными рабочими группами, включая поддержку проектов
Additionally, work has been done to enhance the implementation of the Regulations on Labour Protection for Female Workers and Staff, further strengthening the protection of women workers and women in rural areas during pregnancy and striving to prevent them from working in dangerous and hazardous environments. Кроме того, ведется работа по все более широкому внедрению Положений об охране труда женщин - рабочих и служащих, усиливающих меры по защите трудящихся и сельских женщин в период беременности и нацеленных на то, чтобы исключить использование их труда в опасных для жизни или здоровья условиях.
Work in immunization "plus" will focus on strengthening working relationships with such major partners as the Pan American Health Organization and on supporting such government initiatives as national immunization weeks to sustain and expand immunization activities. Работа по вопросам иммунизации «плюс» будет посвящена укреплению рабочих отношений с такими основными партнерами, как Панамериканская организация здравоохранения, и поддержке таких инициатив правительств, как национальные недели иммунизации в целях обеспечения поступательного характера и расширения мероприятий в области иммунизации.
It was also proposed that working together with the ministries of education, as well as the presidents of universities, in various countries could help to create disarmament education programmes in the curricula of schools in their respective countries. Также было выдвинуто предположение о том, что совместная работа с министерствами образования, а также с ректорами университетов в различных странах поможет создать программы просвещения в области разоружения в учебных планах учебных заведений в соответствующих странах.
In carrying out its capacity-development activities, the subprogramme works closely with UNEP and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, along with other partners working in collaboration with the secretariat of the United Nations Forum on Forests on financing for sustainable forest management. Работа по укреплению потенциала строится на тесном взаимодействии с ЮНЕП и секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, а также с другими партнерами, осуществляющими в сотрудничестве с секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам деятельность по вопросам финансирования мер неистощительного лесопользования.
The working day for adolescents may not exceed six hours per day for a period of more than five days per week and is to be organized in such a way that it does not interfere with the effective exercise of their right to education. Рабочий день подростка может превышать шесть часов, но рабочая неделя должна насчитывать не более пяти дней; рабочий день подростка должен быть устроен таким образом, чтобы работа не ограничивала права подростка на образование.
The Commission took note of the agreed outcome of the Meeting and decided that, until new arrangements improving the working conditions of the Commission and its members were in place, the work of the Commission would continue in the existing manner consistent with its rules of procedure. Комиссия приняла к сведению согласованные итоги Совещания и постановила, что до создания новых механизмов для улучшения условий работы Комиссии и ее членов работа Комиссии будет продолжаться в обычном порядке, согласующемся с ее правилами процедуры.
Specifically, UNOCA has begun working with UN Women towards the improvement of the status of women in the subregion, and towards the effective implementation of various Security Council resolutions regarding the situation of women in the context of peace and security. Говоря конкретно, начата совместная работа ЮНОЦА со структурой «ООН-женщины» в интересах улучшения положения женщин в субрегионе и в интересах эффективного осуществления различных резолюций Совета Безопасности по вопросу о положении женщин в контексте мира и безопасности.
Third, where domestic violence is concerned, to continue working together with health bodies and armed forces personnel to establish interdisciplinary support teams to deal with this problem in the hospitals and other health facilities of the armed forces. Наконец, что касается проблемы насилия в семье, продолжилась совместная с учреждениями здравоохранения и служащими Вооруженных сил работа по созданию в госпиталях и других медицинских учреждениях Вооруженных сил групп с участием специалистов разных профилей для оказания помощи в случаях такого насилия.
The congressional indigenous affairs committees of the Senate and the Chamber of Deputies, in collaboration with the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, are currently working on a bill concerning the consultation of indigenous peoples and communities. В настоящее время в конгрессе ведется работа над законопроектом, предусматривающим проведение консультаций с коренными народами и общинами при участии Комиссии по делам коренных народов, Сената и Палаты депутатов в тесном сотрудничестве с Национальной комиссией по развитию коренных народов.
(c) Promoting awareness of potential suspicious activities (missing biological material or equipment, odd hours working in laboratory, unsolicited request for technical information, etc.) and a non-attribution reporting mechanism for staff; с) повышение осведомленности о потенциальной подозрительной деятельности (пропажа биологического материала или оборудования, сверхурочная работа в лаборатории, необоснованные запросы на предоставление технической информации и т.д.) и введение механизма анонимных сообщений для персонала;
working with the Units, Bureaux and Divisions at Headquarters and in the Field. (Business Owners) in a framework of a structured prioritization process and release strategy to undertake enhancements, changes and new projects; работа с группами, бюро и отделами в штаб-квартире и на местах (пользовательскими структурами) в рамках структурированного процесса приоритизации и стратегии обновления приложений для повышения производительности, внесения изменений и осуществления новых проектов;
The Tribunal informed the Board that the United Nations was in the process of compiling a plain-language guideline for the implementation of the essential ethical principles for United Nations staff working in the procurement process. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что Организация Объединенных Наций находится в процессе составления упрощенных руководящих указаний в отношении реализации основополагающих этических принципов, разработанных для персонала Организации Объединенных Наций, работа которых связана с процессом закупок.
working to ensure that the needs of women and girls are adequately addressed in conflict and post conflict situations, and that women are given the opportunity to play a central role in peace building and reconstruction. работа по соответствующему обеспечению потребностей женщин и девочек в период конфликтов и в постконфликтных ситуациях, а также по предоставлению женщинам возможности играть центральную роль в миростроительстве и восстановлении.
working with university level users can be beneficial for statistical offices to obtain constructive criticism; having students use statistical offices' data also works as a marketing tool; работа с пользователями университетского уровня может быть полезной для статистических управлений с точки зрения получения конструктивной критики, работа студентов с данными статистического управления может также служить средством маркетинга;
The meeting affirmed the importance of strengthening cooperation in social issues, such as working to end poverty, combating hunger, monitoring implementation of the Millennium Development Goals, strengthening levels of human and social development and funding development. Совещание подтвердило важность укрепления сотрудничества в социальных вопросах, таких как работа по искоренению бедности, борьба с голодом, контроль за реализацией Целей в области развития Декларации тысячелетия, повышение уровней человеческого и социального развития и финансирование развития.
Other ministries working on the promotion and observance of human rights include the Ministry of Education, the Ministry of Women and Social Development, the Ministry of Health and the Ministry of Labour and Promotion of Employment. Кроме того, имеются и другие министерства, работа которых связана с поощрением и защитой прав человека, такие, как министерство просвещения и министерство по делам женщин и социальному развитию (МЖСР), министерство здравоохранения и министерство труда и поощрения занятости.
's work on addressing this problem fall into three areas: supporting efforts to improve capabilities to know where to look; supporting efforts to find threats earlier; and working to improve capacity to respond quickly. Работа по решению этой проблемы распадается на три направления: поддержка усилий по совершенствованию потенциалов, чтобы вести поиск со знанием дела; поддержка усилий по упреждающему нахождению угроз; и работа по совершенствованию способности быстро реагировать.
The Parliament is currently working on the amendment of procedural law, namely the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, to include international standards on the administration of justice. В настоящее время в Туркменском парламенте идет работа по обновлению процессуального законодательства: Гражданского процессуального кодекса (ГПК) и Уголовно-процессуального кодекса (УПК), в которые будут заложены международные стандарты об отправлении правосудия.