| "Decent work" sums up the aspirations of many people for their working lives. | Понятие "достойная работа" объединяет в себе ожидания многих людей по поводу своей трудовой деятельности. |
| Governmental, non-Governmental and international organizations are working extensively to prevent HIV infections. | Государственными, негосударственными и международными организациями проводится большая профилактическая работа относительно предупреждения инфицирования ВИЧ. |
| A great deal of work remains to be done in seeking further potential for improving the leadership of the Process structures and working bodies. | Предстоит большая работа по поиску резервов в области совершенствования руководства структурами КП и его рабочими органами. |
| To work to create effective and independent national institutions working to promote human rights. | Работа по созданию эффективных и независимых национальных учреждений, работающих над поощрением прав человека. |
| During the reporting period, work has also been carried out on alternative working patterns for service personnel. | В течение отчетного периода осуществлялась также работа над альтернативными режимами работы военнослужащих. |
| Protecting the environment, and working to raise environmental awareness. | Защита окружающей среды и работа по повышению информированности о проблемах окружающей среды. |
| The Programme is also working in several countries to build local capacities for disaster risk analysis. | По линии Программы в нескольких странах ведется работа по созданию потенциала на местах для анализа опасности бедствий. |
| First, the pillar on which we are increasingly working is the prevention of radicalization and recruitment. | Во-первых, во все большей степени наша работа сосредоточивается на недопущении радикализации и рекрутирования. |
| At the same time, they are working on improving the technical capacity of staff in the water utilities and ministries. | В то же время в этих странах проводится работа по повышению технической квалификации персонала, занятого в службах коммунального водохозяйства и министерствах. |
| The teaching staffs of schools, together with Makhallya committees, are working with them and their parents to get the students back into school. | Педагогическим коллективам школ совместно с махаллинскими комитетами ведется работа с ними и их родителями по возвращению их к учебным занятиям. |
| She concurred that working with men and boys was essential to promote gender equality and universal access to reproductive health. | Она согласилась с тем, что работа с мужчинами и мальчиками чрезвычайно важна для содействия гендерному равенству и всеобщему доступу к охране репродуктивного здоровья. |
| To that end, our Government is working on strengthening the exports control regime. | В целях выполнения положений данной резолюции правительством Кыргызстана проводится работа по укреплению в Республике системы экспортного контроля. |
| China was also working to record and preserve the names of alleys and byways in Beijing. | В Китае проводится также работа по регистрации и обеспечению сохранности названий улиц и переулков в Пекине. |
| Such tasks would require dedicated staff working on programme development. | Для решения этих задач потребуется самоотверженная работа персонала по разработке программ. |
| One distinctive feature of the new system is working with flexible groups of different ages. | Отличительной чертой новой системы является работа с гибкими по количественному составу группами детей различных возрастов. |
| It is well known that working part-time is a very common phenomenon in the Netherlands. | Хорошо известно, что работа неполный рабочий день - весьма распространенное явление в Нидерландах. |
| The focus of the programme was therefore on working with local communities on prevention and early intervention. | Поэтому в центре программы стоит работа с местными общинами по профилактике и раннему принятию мер. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. | По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего. |
| The work of the Commission in this area during the reporting period has refined some of its working hypotheses regarding likely motives for the attack. | Ее работа в этой области за отчетный период позволила уточнить некоторые рабочие гипотезы Комиссии в отношении возможных мотивов нападения. |
| There would be significant benefits in all three activities working together on awareness-raising and education. | Если бы в рамках этих трех видов деятельности велась совместная работа по повышению осведомленности и просвещению, то это дало бы значительные выгоды. |
| As such, closer working between relevant departments has been initiated to ensure mutual understanding with regards to implementation of the Convention. | В этой связи была начата работа по укреплению сотрудничества между соответствующими ведомствами с целью достижения ими взаимопонимания в вопросах, касающихся осуществления Конвенции. |
| I would also like to thank my fellow Bureau members, with whom working is always a truly gratifying experience. | Я хотел бы также поблагодарить своих коллег - членов Бюро, работа с которыми всегда приносит поистине глубокое удовлетворение. |
| Multilateral work presupposes working to achieve consensus. | Многосторонняя работа предполагает усилия по достижению консенсуса. |
| Instead BLS is working to help users find the stories for themselves. | Его работа скорее заключается в том, чтобы помочь пользователям самим понять этот смысл. |