Later that year, Lohan said that work on the album had stalled and that she wanted to avoid the stress of working on movies and music at the same time. |
В ноябре 2008 года Лохан заявила, что работа над альбомом приостановлена, и она хотела бы избежать стресса от работы в кино и музыке в одно и то же время. |
On the instructions of the "Meinthaus" company, in the atmosphere of the deepest secrecy, work was completed on the working model of the artificial brain, which got out of control and enslaved its creators. |
По заданию фирмы «Майнтхаус» в обстановке глубочайшей секретности была закончена работа над действующим образцом искусственного мозга, который вышел из-под контроля и поработил своих создателей. |
Kosto, to an extent, disagrees, arguing that the work is a combination of land book and case book, in which some charters are presented to explain the proper working of the feudal system. |
Косто, в какой-то степени, не согласен с ним, утверждая, что работа представляет собой комбинацию Земельной книги и книги прецедентов, в которой представлены некоторые уставы для объяснения надлежащего функционирования феодальной системы. |
He said to tell you that your phone wasn't working and that you've got a job if you want it. |
Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна. |
In the novel, streets have paintings of working men in the style of Russian socialist art, and in the film, there is a mural of socialist artwork with obscenities drawn on it. |
В романе улицы изображены в стиле русского социалистического искусства, и в фильме есть фреска социалистического уклона - работа с ненормативной лексикой. |
So is working at McDonald's, but you don't feel the need to tip them, do you? |
Работа в Макдональдсе тоже тяжелая, но там ты не даешь на чай, верно? |
I do like the extra money working at Choozy's gives me, but mainly, you got to keep busy when you're my age |
Работа в "Чузи" даёт мне дополнительные деньги, к тому же в моём возрасте надо чем-нибудь заняться. |
No matter how many times you're told that my working had nothing to do with it, you just... you won't let it go. |
Неважно, сколько бы раз ты не говорил, что моя работа с этим никак не связана, ты... ты не можешь простить. |
College, going to Europe, working at an agency, a network, a studio? |
Университет, учеба в Европе, работа в агентстве, на телевидении, в кино? |
Proof of our concern is that we are working to find peaceful solutions to the conflict in Rwanda and to the conflict in Burundi, beginning with the priority problem of the return of refugees. |
Доказательством нашей озабоченности является наша работа над поиском мирных решений конфликта в Руанде и Бурунди, начиная с урегулирования первоочередной проблемы возвращения беженцев. |
Among the most common of these activities are cutting firewood, harvesting crops and performing other agricultural chores, and even reportedly working in privately-owned factories, as always without pay. |
К наиболее распространенным видам такой работы относится рубка дров, сбор урожая и другие сельскохозяйственные подсобные работы или даже, как сообщается, работа на частных заводах, - как всегда, бесплатная. |
In a similar spirit, UNDCP has been engaged in institution-building efforts that entail working with Governments in the preparation and adoption of national drug control master plans to transform the obligations of the treaties into practical programmes for combating drug abuse. |
Кроме того, МПКНСООН поддерживала усилия в области организационного строительства, благодаря которым была налажена работа с правительствами по подготовке и принятию национальных генеральных планов по контролю над наркотиками в целях претворения обязательств по договорам в практические программы борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
Griffin had a strained working relationship with the Australian authorities, and a lack of federal government funding meant that by the time he left in 1920, little significant work had been done on the city. |
Гриффин состоял в напряженных деловых отношениях с австралийскими властями, после чего отсутствие федерального финансирования привело к тому, что Гриффин покинул страну, и, как результат, к этому времени проделанная работа над городом была незначительна. |
Work accomplished: The programme of issues to be covered, the final programme and the distribution by section of the 98 papers have been determined as well as the experts who could serve as discussion leaders for the working sessions of the Conference. |
Проделанная работа: Были определены темы для рассмотрения, окончательная программа и утверждено распределение 98 докладов по секциям; были назначены эксперты, которые будут выступать в качестве руководителей обсуждений на рабочих заседаниях конференции. |
I've been adding to it over time, but the main work started about two years ago. I was having a bit of a crisis and this was my way of working through it. |
Я добавлял постепенно но основная работа началась около двух лет назад. у меня был небольшой кризис и это было способом преодолеть его |
Well, I never thought I'd be working on the floor, but it's a job, isn't it? |
Ну, никогда не думал что придется работать на том этаже, но все же это работа, верно? |
She asked for our help, and I said no for once, because I'm working really know, trying to stay in the bubble of... of work and school and... you know, this. |
Она попросила о помощи, и я в кои-то веки сказал нет, потому что я очень стараюсь... знаешь ли, жить в своей скорлупе... Работа, учеба и это. |
But - but I don't really know how To stop working, which for me is thinking, |
Но я на самом деле не знаю, как перестать работать, а моя работа - думать. |
The Administration informed the Board that it was working towards discontinuing the maintenance of the Integrated Personnel and Payroll System as of June 1995 and that work was being undertaken to assess better the interface requirements for the other systems. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она прорабатывает вопрос о прекращении эксплуатации комплексной системы кадров и заработной платы с июня 1995 года и что ведется работа по более точной оценке потребностей других систем в интерфейсе. |
Steps are also being considered to establish working procedures within the functional commissions to ensure that their work programmes complement each other in their quest to implement the agreements and commitments adopted at recent United Nations conferences. |
Рассматриваются также меры для разработки рабочих процедур в рамках функциональных комиссий с тем, чтобы их работа дополняла работу других комиссий в их стремлении выполнить договоренности и обязательства, принятые на недавних конференциях Организации Объединенных Наций. |
In UNFPA and other United Nations organizations working in population, IEC for population aims at achieving measurable behaviour and attitude changes of specific audiences, based on studies of their needs and perceptions. |
В рамках ЮНФПА и других организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в области народонаселения, работа в сфере ИОК для целей народонаселения направлена на достижение значимых изменений поведенческих моделей и позиций конкретных групп на основе исследований их потребностей и взглядов. |
In our view, the very notion of "enemy" should disappear from our vocabulary and our thinking, and be replaced by a sincere appreciation of the true value of working together. |
Мы считаем, что само понятие "враг" должно исчезнуть из нашего лексикона и из наших мыслей, а на смену ему должно прийти искреннее признание такой истинной ценности, как совместная работа. |
Other delegations had questioned the usefulness of the Committee as it currently operated and had concluded that it needed to review its working procedures with a view to being more effective and efficient. |
Другие делегации усомнились в том, что работа Комитета в ее нынешней форме приносит какую-либо пользу, и заключили, что ему необходимо пересмотреть процедуры работы в интересах повышения ее эффективности и действенности. |
In the view of his delegation, the agenda and working practices of the Special Committee were more important than the issue of its membership, and in that respect, as the Special Committee had itself recommended, its work should be governed by the need for consensus. |
По мнению делегации Чехии, повестка дня Специального комитета и методы его работы имеют большее значение, и в связи с этим, как это рекомендует сам Специальный комитет, его работа должна проводиться на основе принципа консенсуса. |
It's the most precious thing I learned from working. |
что работа - самое важное в жизни. |