Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
A joint study "Working with street children", which appeared in English, French and Spanish, publicized some well-known educational approaches to this population of children. Совместное исследование "Работа с беспризорными детьми", опубликованное на английском, испанском и французском языках, пропагандирует ряд хорошо известных образовательных подходов к этой группе детей.
Working with members of ethnic communities, government departments and community organizations to develop a strategy to promote community harmony; работа с представителями этнических общин, правительственных департаментов и общинных организаций с целью разработки стратегии гармоничного развития общества;
Working for women's charitable organizations and associations; работа в женских организациях и благотворительных обществах;
Two strategic programmes of the Social Emergency Plan, "Working for Uruguay" and "Strategies for Improving Income" were also mainstreamed. Кроме того, в рамках Национального плана по неотложному решению социальных проблем были систематизированы две стратегические программы: «Работа на благо Уругвая» и «Пути выхода».
Working towards language parity on the United Nations web site Работа по обеспечению паритета языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций
Working in the informal sector is often a deliberate and rational choice, particularly for low-income entrepreneurs, because the regulatory framework sets too many requirements for a small-scale, start-up enterprise. Работа в неофициальном секторе нередко является результатом обдуманного и рационального выбора особенно для предпринимателей с низкими доходами, поскольку регулирующие системы устанавливают слишком много требований для вновь созданных мелких предприятий.
Working within the established structures requires willingness on the part of the minority communities and receptivity on the part of the majority community. Работа в рамках созданных структур требует готовности со стороны общин, составляющих меньшинство, и отзывчивости со стороны общины, составляющей большинство.
Working in Partnership with the Community for Betterment of Women Работа в сотрудничестве с обществом в целях улучшения положения женщин
e) Working for hire and independent work activity е) Работа по найму и независимая трудовая деятельность
Working with authorities is essential to... improve protection against deliberate exposure to pathogens существенное значение имеет работа с ведомствами с целью... улучшить защиту от спровоцированной экспозиции патогенам
Working with national human rights institutions and civil society Работа с национальными учреждениями по правам человека и гражданским обществом
(b) Working with DFPs to reach policymakers and potential project participants; Ь) работа с НКЦ в целях охвата разработчиков политики и потенциальных участников проекта;
Working in the social context, using the gender approach, and taking into account health aspects; с) работа в социальном контексте с использованием гендерного подхода и с учетом аспектов здравоохранения;
Working towards a global network on asset recovery: thematic discussion Работа по созданию глобальной сети по возвращению активов: тематическое обсуждение
Working with Civil Society and other Community-based organizations in the field of legal and institutional reform for good governance and human rights protection. Работа с организациями гражданского общества и другими общественными организациями в области проведения юридической и институциональной реформы в целях надлежащего управления и защиты прав человека.
Working with the family as a whole was important, although it could be tempting to think that removing the child from the family environment was best. Важное значение имеет работа с семьей в целом, хотя может возникнуть соблазн считать, что наилучшим решением будет изъятие ребенка из семейного окружения.
Working with carriers to raise awareness of airlines Работа с перевозчиками в целях повышения информированности авиакомпаний
Working with other multilateral environmental agreements should not be considered because it would dilute the mission of the Fund; работа с другими многосторонними природоохранными соглашениями не должна рассматриваться, поскольку это может привести к размыву миссии Фонда;
(b) Working with the private sector; Ь) работа с частным сектором; и
(c) Working with domestic financial institutions. с) работа с отечественными финансовыми учреждениями.
The 'Women and Men Working Together to Achieve Gender Equality' initiative in December 2007 specifically looked at men's engagement as fathers and a mapping exercise will explore this area further. Начатая в декабре 2007 года инициатива "Совместная работа женщин и мужчин в целях достижения гендерного равенства" специально направлена на рассмотрение вопроса об участии мужчин в воспитании детей в качестве отцов, после чего дальнейшее изучение этой проблемы будет проведено в рамках анализа и сопоставления собранных данных.
Working in sectoral and geographical compartments is an efficient and effective way to govern, but this creates significant costs of non-coordination that should be identified and addressed. Работа в отраслевых или географических отделах является эффективным способом управления, однако она связана со значительными издержками, вызванными несогласованностью действий, которые должны быть выявлены и устранены.
Working together with DPKO - and this is something that is new for us - we have put police advisors on the ground. Работая в сотрудничестве с ДОПМ - а такая работа оказалась для нас чем-то новым, - мы развернули на местах полицейских советников.
Working with the Ministry of Social Affairs and Social Services and local municipalities, the programme operates over 20 groups across the country. В рамках программы на территории страны работа ведется более чем с 20 группами в сотрудничестве с Министерством по социальным вопросам и социальным службам и местными муниципалитетами.
Working together as a group gave social visibility and credibility. совместная работа в рамках группы обеспечила общественное внимание и доверие.