Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Mr. Lemay (Secretariat) said it had always been clear to the Secretariat that there should be no overlap between the work of UNCITRAL and that of organizations working in the field of banking regulation. Г-н Лемэй (Секретариат) говорит, что Секретариату всегда было очевидно, что работа ЮНСИТРАЛ никак не должна перекрываться с деятельностью организаций, занимающихся банковским регулированием.
The decision recognized the work of UNEP in promoting the participation of young people in environmental issues and reinforced the mandate of UNEP in working with young people. В этом решении была признана работа ЮНЕП в деле обеспечения участия молодежи в решении экологических вопросов и подтвержден мандат ЮНЕП в области работы с молодежью.
So that work in the family is not an obstacle to a political commitment, the forms of political organisations and events must be geared more to the living and working conditions of women. Для того, чтобы работа в семье не становилась препятствием для политической деятельности, необходимо адаптировать формы политических организаций и мероприятий к условиям жизни и труда женщин.
Work has also been carried out internationally to develop standards similar to environmental standards for measuring respect for human rights, in particular in the area of working life norms and social rights. В международном масштабе ведется также работа по разработке стандартов, аналогичных стандартам в области окружающей среды для определения степени соблюдения прав человека, в частности в том, что касается норм трудовой жизни и социальных прав.
During that meeting, which was focused on strengthening international efforts to combat international terrorism and transnational organized crime, the League submitted a working document on the action it was taking in this area. На этой встрече, работа которой была в основном посвящена укреплению в международном масштабе усилий, направленных на борьбу с международным терроризмом и транснациональной организованной преступностью, Лига представила рабочий документ о мерах, принятых ею в этой области.
There is a specific programme on elimination of marginal urban work which implements in 100 cities activities to promote informal education alternatives for marginalized working urban children, which seeks integration or reintegration of the children within their families and schools. Имеется конкретная программа ликвидации маргинальных видов городских работ, в рамках которой в 100 городах ведется работа по продвижению альтернативных видов неформального образования для работающих маргинализированных детей в городах, которая направлена на обеспечение интеграции или реинтеграции детей в их семьях и школах.
The Ministry of Internal Affairs, working with the State and voluntary agencies concerned, undertook a specific project in the area of the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and the illicit transfer and non-return of children abroad. Министерством внутренних дел Республики Узбекистан во взаимодействии с заинтересованными государственными органами и общественными организациями проделана определенная работа в сфере обеспечения защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы.
This work took the form of the signing of agreements by the Electoral Assistance Division with the electoral authorities of a number of Member States and of working with other electoral organizations to agree on joint standards and protocols. Эта работа осуществлялась в форме подписания Отделом соглашений с отвечающими за проведение выборов органами ряда государств-членов и установления контактов другими организациями по проведению выборов в целях согласования с ними совместных стандартов и процедур.
You get in shape by working hard and not in the disco! Только работа до седьмого пота. А не дискотека!
On the third question, he favoured a closer working relationship with the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture because the Fund's work was useful to the Committee against Torture and the Special Rapporteur. Касательно третьего вопроса Нидерландов, Специальный докладчик говорит, что поддерживает укрепление связей с Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, так как проводимая Фондом работа полезна для Комитета против пыток и Специального докладчика.
Training has already been delivered in issues such as working with vulnerable females, suicide awareness, mental health awareness, the management of aggression and dealing with mothers and babies. Они уже прошли подготовку по таким вопросам, как работа с уязвимыми женщинами, самоубийства, психическое здоровье, управление агрессией и работа с матерями и детьми.
While some feminists believed that working abroad was a liberating experience for women, she took the view that the phenomenon carried a high cost for both society as a whole and individual workers. Хотя некоторые борцы за права женщин и верят в то, что работа за рубежом обогащает женщин опытом, способствующим их освобождению, оратор считает, что это явление дорого обходится как обществу в целом, так и индивидуально трудящимся-женщинам.
However, at the time when the Advisory Committee was considering the Secretary-General's report (A/58/347), it was informed that the Sixth Committee was discussing the issue of the Repertory and working on a related draft resolution. Вместе с тем в то время, когда Консультативный комитет рассматривал доклад Генерального секретаря (А/58/347), он был информирован о том, что в Шестом комитете обсуждается вопрос о Справочнике и ведется работа над соответствующим проектом резолюции.
The secretariat said that by working on this question the group was in line with the work concerning fruit and vegetables where all standards contain an obligation that the condition of the products has to be such as to arrive in satisfactory condition at its point of destination. Представитель секретариата отметил, что работа, проводимая группой в этой области, полностью согласуется с работой в отношении фруктов и овощей, все стандарты, по которым содержится обязательство относительно того, что продукты должны прибывать в пункты назначения в удовлетворительном состоянии.
Under the auspices of the Asia-Pacific Free Trade Agreement (AFTA), China removed tariff barriers to 84 types of commodities imported from Bangladesh and is working to reduce tariffs over the trade of jute and textiles, which are Bangladesh's chief domestic products. Под эгидой Азиатско-тихоокеанского соглашения о свободной торговле (AFTA), Китай убрал пошлины для 84 видов товаров ввозимых из Бангладеш, также начала проводиться работа по снижению тарифов на торговлю джутом и текстилем которые являются главным экспортным товаром Бангладеш.
Soon she was working with Dan Greenpeace on his 'All City Show' radio show on XFM London, an experience that led Summers to buy her first MPC which was installed at the cupboard of her shared flat. Работа с Дэном Гринписом в его программе «All City Show» на радио XFM London стала тем опытом, который сподвиг Саммерс купить свой первый MPC, который был установлен в шкафу её съемной квартиры.
And part of that was a growing process to get to Recovery, working through those steps, relearning how to rap, and relearning where I need to be at. И частью этого был растущий процесс восстановления, работа через эти шаги, переучивание, как рэп, и переучивание, где мне нужно быть ».
I love the deaf program, and working with you, it's my dream job. Я люблю программу для глухих и работа с тобой - работа моей мечты
Was it working to build something, create something, make a work of art? Была ли это работа над созданием чего-то, над произведением искусства?
So, the whole activity of working with my hands and creating objects is very much connected with not only the idea realm, but also with very much the feeling realm. Так что вся моя работа руками и создание объектов очень тесно связаны не только со сферой идей, но и со сферой чувств.
If delegations wanted more information on the issue in future reports, ESCWA would follow whatever mandate it was given; at present, it depended on information provided by United Nations entities working on the spot. Если делегации хотят получить больше информации по данному вопросу в будущих докладах, ЭСКЗА будет следовать любому мандату, который ей будет дан; в настоящее время работа комиссии зависит от информации, предоставляемой органами системы Организации Объединенных Наций, работающими на местах.
Please provide an update on the status of this code as well as any additional information related to the Government's efforts to ensure that both the public and private sector allow for flexible working arrangements. Просьба представить обновленную информацию о том, на каком этапе находится эта работа, а также любую дополнительную информацию о предпринимаемых правительством усилиях по обеспечению того, чтобы как в государственном, так и в частном секторах допускались гибкие формы организации труда.
In Georgia, most of those jobs finished at approximately 2 p.m., while the average job in the public sector and in many private companies involved working from 9 a.m. to 5 p.m., if not longer. В Грузии работа в этих областях обычно заканчивается в 2 часа дня, в то время как в среднем в государственном секторе и во многих частных компаниях люди работают с 9 часов утра до 5 часов вечера, если не дольше.
Additionally, work had been undertaken by consultants on the architectural and engineering design of the space, and senior managers of the Fund had spent considerable amounts of time and effort working on the assessment of requirements and the subsequent expected relocation. Кроме того, определенная работа была проделана консультантами по архитектурному и инженерному проектированию помещений и старшими руководителями Фонда, которые затратили значительное время и усилия в целях проведения оценки потребностей и организации запланированного переезда.
Efforts to promote women's rights in all spheres have been a fundamental priority of the current minister of the National Women's Institute, who has been working actively both internally and externally. Необходимо отметить, что работа по обеспечению прав женщин во всех сферах стала основным приоритетом в деятельности нынешнего руководителя Национального института по делам женщин.