Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Working with the local authorities and officials of the Government of Rwanda therefore implies maintenance of ongoing relationships between human rights field officers specifically assigned to carry out those tasks. В связи с этим работа с местными властями и должностными лицами правительства Руанды предполагает поддержание постоянных связей между сотрудниками по правам человека на местах, которым конкретно поручено выполнение этих задач.
Working towards a clarification of roles and improved mutual understanding through an ongoing process of consultation should make it possible to increase the effectiveness of humanitarian emergency activities in terms both of quality and of quantity. Работа в направлении разъяснения роли и улучшения взаимопонимания в ходе постоянного процесса консультаций должна привести к повышению эффективности деятельности по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи как в количественном, так и в качественном отношении.
The results will be issued in the form of a publication Working with Displaced Tribal Women in Andhra Pradesh, in the summer of 1999. Результаты будут обобщены в публикации "Работа с перемещенными женщинами, ведущими племенной образ жизни в Андхра-Прадеш", которая будет издана летом 1999 года.
Working with non-governmental organizations, the private sector and the academic community was part of the work of the United Nations in its efforts to improve dialogue and partnerships with civil society. Работа с неправительственными организациями, частным сектором и научными кругами является частью деятельности Организации Объединенных Наций, стремящейся улучшить диалог и партнерские связи с гражданским обществом.
INSTRAW has addressed this topic by publishing Partners in Change: Working With Men to End Gender-based Violence, which is available on our new web site and is at the disposal of the Council. МУНИУЖ посвятил этой теме публикацию «Партнеры по переменам: работа с мужчинами в целях прекращения насилия в отношении женщин», которую можно найти на нашем новом веб-сайте и которая представлена Совету.
Working for sustainable development by increasing official development assistance, enhancing private capital flows and building capacities for trade; работа по обеспечению устойчивого развития путем расширения официальной помощи в целях развития, увеличения потоков частного капитала и наращивания торгового потенциала;
The Forum endorsed the vital role of civil society in the promotion and protection of human rights and agreed to hold a workshop in 1999 on "National Institutions and Non-Governmental Organizations: Working in Partnership". Участники форума подчеркнули важную роль гражданского общества в деле поощрения и защиты прав человека и постановили провести в 1999 году рабочее совещание по теме "Национальные учреждения и неправительственные организации: работа в партнерстве".
Public information campaigns, such as the one entitled "Working with new generations for a safer world", launched by the Programme secretariat and Rotary International, are also changing public opinion of the epidemic. Такие акции по распространению знаний, как проведенная секретариатом Программы и организацией "Ротари интернэшнл" кампания под девизом "работа с новыми поколениями в интересах более безопасного мира", также способствуют изменению общественного мнения в отношении данного эпидемического заболевания.
Working with the parents of the Roman children has been one of the priorities in the work of the Ministry of Education and Science and the Roma associations. Одной из первоочередных задач Министерства образования и науки, а также ассоциаций рома стала работа с родителями детей рома.
Working with the national broadcasting system and other media to inform the public about the special needs of blind and visually impaired individuals работа с национальными телерадиовещательными системами и другими средствами массовой информации для информирования общественности об особых потребностях слепых и людей с ослабленным зрением;
Working as a group will not only make it easier for these organizations to deal with NSIs, but also should result in richer services and reduced costs. Работа в единой группе не только упростит для этих организаций ведение дел с НСУ, но и должна привести к оказанию более широкого спектра услуг и снижению затрат.
Working together increases the impact and the legitimacy of each of our actions, and sharing the burdens lessens everyone's load. Совместная работа усиливает воздействие, укрепляет законность каждого нашего действия и уменьшает бремя, которое ложится на каждого из нас.
Working together for a strong civil society СОВМЕСТНАЯ РАБОТА В ИНТЕРЕСАХ УКРЕПЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА
Working cooperatively with other countries to set border standards; and maintaining intergovernmental agreements with 20 States in order to counter cross-border crime Совместная работа с другими странами по установлению пограничных стандартов; и заключение с 20 государствами межправительственных соглашений, направленных на противодействие трансграничной преступности
Working through United Nations associations, both at Headquarters and in the field, links will be established with national figures supportive of the Organization who can be its advocates and come to its defence when it is being unjustly criticized. Через посредство ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций как на уровне Центральных учреждений, так и на местах будет проводиться работа по налаживанию отношений с видными национальными деятелями, поддерживающими Организацию и способными пропагандировать ее идеи и защищать ее от несправедливых нападок.
(a) Working towards the restoration of the Celtic languages, which are essential characteristics of nationality for each Celtic country, as ordinary means of communication; а) работа над восстановлением кельтских языков, которые являются главными характеристиками национальности в каждой кельтской стране, в качестве обычного средства общения;
The debut editions are entitled "Area Security Coordinator" and "Working with an Interpreter"; Первые выпуски были озаглавлены «Региональный координатор по вопросам безопасности» и «Работа с устным переводчиком»;
Working for the family is in fact the most widespread form of child labour in Angola and accounts for 20% of the total, with no considerable difference between boys and girls. Работа на свою семью фактически самая распространенная форма детского труда в Анголе, охватывающая 20 процентов всех детей без ощутимой разницы между девочками и мальчиками.
Working in face of limited resources, to build partnerships and to play a catalytic and facilitating role will broaden its impact and will allow it to achieve speedy results; Работа по налаживанию партнерских связей и выполнение каталитических и стимулирующих функций в условиях ограниченных ресурсов расширит влияние Комитета и позволит ему быстро добиться результатов;
Working at community level is an effective way of promoting social change, notably through non-coercive and non-judgmental approaches that emphasize the fulfilment of human rights and empowerment of girls and women. Работа на уровне общин является эффективным способом обеспечения социальных изменений, прежде всего через использование подходов, исключающих принуждение и осуждение, которые подчеркивают необходимость соблюдения прав человека и расширения возможностей девочек и женщин.
Working with a mind reader, or a psychic or whatever it is you call him, that's risky. Работа с читателем мыслей или медиум, или как вы его зовете, - это рискованно.
Our book and CD-ROM published this week, "Working for Women Worldwide", documents United States programmes domestically and internationally to promote women's empowerment. В нашей книге и на компакт-диске под названием «Работа на благо женщин по всему миру», выпущенных на этой неделе, рассказывается о программах, реализуемых Соединенными Штатами внутри страны и за рубежом в целях содействия расширению прав женщин.
Working in partnership with IFIs may also allow UNIDO to increase its support to Member States by leveraging new funding sources. (b) IFIs address local SMEs through intermediary partners, such as local banks, fund managers or guarantee organizations. Работа на основе партнерских отношений с МФУ может также создать условия, которые позволят ЮНИДО активизировать свою поддержку, оказываемую государствам-членам, благодаря освоению новых источников финансирования; Ь) МФУ работают с местными МСП через партнеров-посредников, таких как местные банки, управляющие фондами или гарантийные организации.
Working with civil society organizations through capacity-building, training, participation in national and regional activities and providing NGOs with documentation Работа с организациями гражданского общества в рамках деятельности по созданию потенциала, профессиональной подготовки, участия в мероприятиях на национальном и региональном уровнях и предоставление НПО необходимой документации
Working within existing national frameworks and reinforcing existing mechanisms and tools Работа в пределах существующих национальных рамок образования и для укрепления существующих механизмов и инструментов