| Working at the edge of the development of human society is to work on the brink of the unknown. | Работа на переднем крае развития человеческого общества - это работа на краю неизвестности. |
| Working in football does not mean work from Monday to Friday, as at a factory, one should be ready to change every day. | Работа в футболе - это не работа с понедельника по пятницу, как на заводе, каждый день нужно быть готовым к изменениям. |
| B. Working Towards the Future of Inland Transport | В. Работа над будущим внутреннего транспорта |
| A. Working towards a strategic approach for the programme of the Institute | А. Работа в направлении выработки стратегического подхода к программе Института |
| Working in TV has taught me a lot about snack food. | Работа на ТВ открыла мне массу новых закусонов |
| Working on the inside hasn't dulled that old fire? | Работа здесь не погасила старый огонь? |
| Working with Easton, on the other hand, was "the best of both worlds". | С другой стороны, работа с Истон была "лучшей в обоих мирах". |
| Working as a referee takes a lot of time and means a lot of traveling... The most difficult is to combine it with having a family. | Работа арбитра занимает очень много времени, постоянные разъезды... Самое сложное - это совмещать ее с семьей. |
| Working with a legitimate cosmetic surgery consultant who can give you an impartial view on what your options are, is a worthwhile investment. | Работа с законным косметическая хирургия консультант, который может дать Вам беспристрастный взгляд на то, что ваши варианты, является целесообразным инвестиции. |
| Working in the bookstore offered an opportunity for the young man to acquaint himself with some of the economic ideas that would later prove formative. | Работа в книжном магазине дала возможность молодому человеку познакомиться с некоторыми идеями, которые сформировали его взгляды на экономику. |
| Working for the Forestry Department has involved a lot of traveling... so I've met a wide array of people. | Работа в лесной службе заставила меня много путешествовать, ...общаться с разными людьми. |
| Working at a private medical co-op, moving to L.A. | Работа в частном медицинском учреждении, переезд в Лос-Анджелес |
| Working, and in this apartment? | Работа - Ля Шалем - автобус - работа. |
| Working together to create recommendations and standards is seen as bringing potentially significant benefits - on a voluntary as well as a mandated basis. | Совместная работа в целях подготовки рекомендаций и стандартов рассматривается под углом зрения получения потенциально значительных суммарных выгод на добровольной и обязательной основе. |
| Working collaboratively, from the early planning phase onwards, will help leverage resources, draw on external assets and avoid duplication of efforts. | Совместная работа начиная с ранней стадии планирования будет способствовать эффективному освоению ресурсов, использованию существующих возможностей, а также исключению дублирования в работе. |
| E. Working at micro, meso, macro and global levels | Работа на микро-, мезо-, макро- и глобальном уровнях |
| Working towards universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was of fundamental importance; 169 States had ratified the Convention. | Ключевое значение имеет работа в направлении всеобщей ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации: к настоящему времени Конвенцию ратифицировали 169 государств. |
| Working to rebuild the traditional bipartisan foreign-policy consensus would also make the US a far more predictable partner to friends and allies around the world. | Работа по восстановлению традиционной двухпартийной согласованной внешней политики также бы сделала США более предсказуемым партнером для друзей и союзников во всем мире. |
| Working on the nuts and bolts of everyday coordination and cooperation across different antitrust issues can improve the effectiveness of younger agencies. | Повседневная работа по укреплению координации и сотрудничества по различным антитрестовским проблемам может способствовать повышению эффективности более молодых органов по вопросам конкуренции. |
| (a) Working on the preparation of the premises identified for the Special Tribunal; | а) работа по подготовке помещений, предназначенных для Специального трибунала; |
| Working with the migrants themselves should improve their integration into society and provide them greater opportunities in the education and employment markets. | Работа в среде мигрантов должна ускорить их интеграцию в общество и расширить их возможности для получения образования и трудоустройства. |
| (c) Working with indigenous nationalities' traditional labour organizations; | с) работа с традиционными трудовыми организациями коренных народностей; |
| Working with partners: building partnerships with Member States, regional organizations and civil society | Работа с партнерами: налаживание партнерств с государствами-членами, региональными организациями и гражданским обществом |
| In December 2011, the Group released a report entitled "Working towards a balanced and inclusive green economy: A United Nations system-wide perspective". | В декабре 2011 года Группа издала доклад, озаглавленный "Работа по достижению сбалансированной и открытой для всех"зеленой" экономики: общесистемный взгляд Организации Объединенных Наций". |
| Working with Governments to improve policy, institutional arrangements and legal frameworks to share information | работа с правительствами в целях улучшения политики, институциональных механизмов и правовых основ для обмена информацией; |