Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
Finally, with respect to building stability at the local level, the London conference saw the launch of a new stability fund as a vehicle to help deliver support in areas working to put in place accountable local authorities. Наконец, что касается укрепления стабильности на местном уровне, то на Лондонской конференции был учрежден новый стабилизационный фонд как инструмент оказания поддержки в районах, где идет работа по созданию подотчетных местных органов власти.
Each is working to increase people's access to affordable, nutritious food and other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection and initiatives to empower women. В каждой стране ведется работа по расширению возможностей получения населением дешевых и питательных пищевых продуктов и обеспечению других услуг, влияющих на состояние питания, в частности услуг в области обеспечения чистой воды, санитария, здравоохранения, социальной защиты и расширения прав и возможностей женщин.
The Inspectors were informed that remote monitoring may be in some cases the only possible way of monitoring projects, and it was noted that when working in severe operational environments remote monitoring has become more and more the rule rather than the exception. Инспекторы были проинформированы о том, что в некоторых случаях дистанционный мониторинг может быть единственным возможным способом контроля за проектами, при этом было отмечено, что там, где работа ведется в значительно затрудненных условиях, использование дистанционного мониторинга все чаще становится скорее правилом, а не исключением.
The Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina has indicated to the Steering Board that monitors the implementation of the Strategy that it will need a further three years, until the end of 2018, to complete the complex cases that it is working on. Прокуратура Боснии и Герцеговины сообщила Руководящему совету, который контролирует осуществление Стратегии, что для завершения расследуемых ею сложных дел ей потребуется еще три года, то есть работа будет закончена к концу 2018 года.
Welcoming the appointment by the Secretary-General of the first envoy on youth in line with his Five-Year Action Agenda on working for and with women and young people, приветствуя тот факт, что в соответствии со своей Пятилетней программой действий, в которой предусматривается работа с женщинами и молодежью и в их интересах, Генеральный секретарь назначил первого посланника по делам молодежи,
During the period 2011-2012, the Division continued the implementation of its project with the United Kingdom Department for International Development, involving working with selected developing countries to promote the visibility of national development indicators and increase their accessibility. В период 2011 - 2012 годов Отдел продолжал осуществление своего совместного проекта с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства, в рамках которого с выборочными развивающимися странами ведется работа в целях содействия более широкому применению национальных показателей развития и повышения их доступности.
Working with the National Council of Child Welfare: Making cities child friendly and safe and creating awareness on Trafficking of Children; promoting the UNCRC; working with children with disabilities. Работа с Национальным советом по вопросам благополучия детей: превращение городов в благоприятную и безопасную для детей среду и привлечение внимания к проблеме торговли детьми; популяризация КПР ООН; работа с детьми-инвалидами.
The Board therefore examined how well the resource implications of situations and durable solutions were understood within UNHCR, and how country operations were managing risk and uncertainty in developing solutions and making progress in working together with other United Nations agencies. Поэтому Комиссия изучила вопрос о том, насколько хорошо понимаются в УВКБ финансовые последствия таких ситуаций и их долгосрочные решения и как регулируются факторы риска и неопределенности при выработке решений и как продвигается совместная работа с другими учреждениями в рамках страновых операций.
Maintained 6 commercial demining contractors in the North (consisting of 26 teams working on the ground) and 5 demining contractors in the South (also with 26 teams). Продолжалась работа с 6 коммерческими подрядчиками, занимающимися разминированием в северной части (26 групп, работающих на местах) и 5 подрядчиками в южной части (также 26 групп).
These include resource mobilization and advocacy; policy dialogue on critical peacebuilding issues; working together on youth employment; and underlining complementarity of funding between the Peacebuilding Fund and AfDB. В число этих областей входят мобилизация ресурсов и просветительская работа, поддержание стратегического диалога по важнейшим проблемам миростроительства, совместные усилия по трудоустройству молодежи и обеспечение взаимодополняемости в работе Фонда миростроительства и АфБР.
Work so far has been focused on collecting and reviewing the material published in the scientific literature, defining the assessment methodologies and working arrangements, and defining processes for quality assurance of the data and assessment. До сих пор основная работа велась в области сбора и обзора материалов, опубликованных в научной литературе, определения методологии оценки и рабочих механизмов и установления процессов обеспечения качества данных и оценки.
In addition to the archiving of records, work continued on a number of other important legacy projects on which the Office of the Prosecutor of the Tribunal has been working and which are planned to conclude before the expiry of the Tribunal's mandate. Помимо архивирования документации, продолжалась работа над несколькими другими важными проектами по вопросу о наследии, реализацией которых занималась Канцелярия Обвинителя Трибунала и которые планировалось завершить до истечения срока действия мандата Трибунала.
Scheduled work was being carried out in Turkmenistan to increase the level of specialized training of officers, to improve their working conditions and to improve the technical and other equipment available to them. В Туркменистане ведется планомерная работа по повышению уровня квалификации соответствующих сотрудников, улучшению условий их работы и совершенствованию технических и других средств, имеющихся в их распоряжении.
The Government has been working on the revision of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure since 2007, but little progress has been made for budgetary reasons. Правительство занимается пересмотром Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса с 2007 года, однако ввиду нехватки бюджетных средств эта работа продвигается медленно.
The Council's work was far more visible than it had been a few years previously, owing to its constructive working atmosphere, initiatives taken by regional groups and the Council's ability to deal with urgent country-specific and thematic human-rights issues. Работа Совета стала гораздо более заметной, чем это было несколько лет назад, благодаря созданию конструктивной рабочей атмосферы, инициативам, предпринятым региональными группами, и способности Совета решать насущные страновые и тематические проблемы по правам человека.
The United Nations Development Group is working to strengthen coordinated United Nations responses to requests from Member States for support in their efforts to fulfil international human rights commitments. Работа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития направлена на укрепление скоординированных действий Организации Объединенных Наций в ответ на просьбы государств-членов об оказании им поддержки в усилиях по выполнению своих международных обязательств в области прав человека.
Part-time work is defined as an employment whereby the worker is engaged to work by hours, half-day or by day, for a total working week inferior to the normal full-time working week. Работа неполный рабочий день определяется как занятость, при которой трудящийся принимается на почасовую работу, по полдня или поденно либо в течение всей рабочей недели, которая, однако, меньше нормальной полной рабочей недели.
employment with shorter working time (part-time work) - the employer can agree with the employee in the employment contract on shorter working time than the set weekly working time. трудоустройство на условиях сокращенного рабочего дня (работа на сокращенный день) - в трудовом договоре между работодателем и работником может быть предусмотрено выполнение работы в сокращенное время по сравнению со стандартной рабочей неделей.
Working with a free trial account differs from working with a trading account only by the fact that you will not have to sign any documents and transfer money to your trading account. Работа с демо счётом отличается от работы с торговым счетом лишь тем, что Вам не нужно подписывать никаких документов и переводить деньги на свой торговый счет.
"Working with" local communities, rather than "working for" local communities, has been a guarantee for those communities, in that the activities undertaken effectively meet the needs of multi-ethnic populations. Работа по принципу "вместе с общинами", а не "для общин" стала залогом того, что предпринимаемые меры действительно ориентированы на удовлетворение потребностей населения, отличающегося этническим многообразием.
Indigenous peoples' organizations, indigenous governments and indigenous youth working together. Организации коренных народов, органы власти коренных народов и совместная работа молодежи коренных народов
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения.
As China is working to extend the coverage of the minimum living standard allowances system, the medical insurance system and the pension insurance system to all citizens, there are no discriminatory measures against ethnic minority women or older women in rural and remote areas. З) Поскольку в Китае проводится работа по охвату всех граждан системой минимальных стандартных прожиточных пособий, системой медицинского и пенсионного страхования, какие-либо дискриминационные меры в отношении женщин из этнических меньшинств или пожилых женщин в сельских и удаленных районах отсутствуют.
Cooperation in e-Business standards - working together for our global community: Organisation for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS); "Сотрудничество в области стандартов электронных деловых операций - работа ради нашего глобального сообщества": Организация по развитию стандартов структурированной информации (ОРССИ);
As already noted in the Evaluation of UNDP's Second Regional Cooperation Framework for Africa 2002-2006, working with and through regional institutions as partners is an effective model for producing synergies between partners and countries in the region. Как уже отмечалось в документе «Оценка второй Рамочной программы регионального сотрудничества ПРООН для Африки на 2002 - 2006 годы», работа с региональными учреждениями как с партнерами и при их посредстве является одной из эффективных моделей достижения синергии между партнерами и странами в этом регионе.